De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 18: Línea 18:
 
Con todo mi mal hé venido = '''Achichy iniquy'''.<br>
 
Con todo mi mal hé venido = '''Achichy iniquy'''.<br>
  
Con todo su mal víno = '''Achicha ny quy''' &c.<br>
+
Con todo su mal víno = '''Achicha nyquy''' &c.<br>
  
 
Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugob quysqua'''.<br>
 
Contratar = '''Zefuchugosqua'''. ''l''. '''fuchugob quysqua'''.<br>

Revisión del 10:22 8 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 22v

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Trascripción

Comprar = Zebcusqua.

Concebir = muysca zie cazasqua. l. Ziecazone.

Conocer = Zemucansuca.

Contar numerando = Zebgytysuca.

Contar, id est, narrar = Zegusqua.

Con todo mi mal hé venido = Achichy iniquy.

Con todo su mal víno = Achicha nyquy &c.

Contratar = Zefuchugosqua. l. fuchugob quysqua.

Contratar en cosas menudas = Zeb qui chip quasuca.

Contra alguien hacer: V.g: contra Dios. Dios fihiste-
zona achuenza zebquysqua. Otros dicen fihiste-
zona, sin el, que. l. Zitaca, mitaca, itaca contra
mi, ti, aquel.

Contra ti masca haio = vmquihichaque, zequihí-
chaque, &t. abchusqua solamente se dice en
esta materia.

Corazon parte del animal. = Nym suquy.

Corazon, id est, intellectus, et voluntas[1] = Pquyquy.

Convalecer de la enfermedad = ichuensuca. l. Zehy-
siensuca. l. izisqua. pret.o iziquy.

Corcoba = y corcobado = Sohoba.

Correr = Zenyhysysuca.
fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Referencias

  1. Tr. Corazón, es decir, entendimiento y voluntad.