De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 11: Línea 11:
 
cercado, &c =<br>
 
cercado, &c =<br>
  
Cercar = ''hoc est'', dar bueltas ál rededor _ Vide ''suo loco''<ref>Traducción: .</ref>.<br>
+
Cercar = ''hoc est'', dar bueltas āl rededor _ Vide ''suo loco''<ref>Traducción: .</ref>.<br>
  
Cercenar = '''Boszebquyhytysuca'''.<br>
+
Cercenar = '''Boszebquy hytysuca'''.<br>
  
 
Ciertamente = '''ocasa'''. ''l''. '''ocaxinga'''. ''l''. '''aguesnuca'''.<br>
 
Ciertamente = '''ocasa'''. ''l''. '''ocaxinga'''. ''l''. '''aguesnuca'''.<br>
  
Ceñir = '''Zin, min, inbzasqua'''. ''l''. '''bcamesuca'''. ''l''. '''Zietes'''.<br>
+
Ceñir = '''Zin, mín, in bzasqua'''. ''l''. '''bcamesuca'''. ''l''. '''Zíetes'''.<br>
''l''. '''Zietan zebcamysuca'''.<br>
+
''l''. '''Zíetan zeb camysuca'''.<br>
  
 
Ceñidor = '''inzona'''.<br>
 
Ceñidor = '''inzona'''.<br>
  
Cimarron = '''Zima'''. ''l''. '''ianupqua'''. ''l''. '''quycasmuysca'''.<br>
+
Cimarron = '''Zíma'''. ''l''. '''ianupqua'''. ''l''. '''quy cas muysca'''.<br>
  
Cimarrón hacerse = '''izimasuca'''. ''l''. '''Zansuca'''. ''l''. '''quyscas'''-<br>
+
Cimarron hacerse = '''izimasuca'''. ''l''. '''Zansuca'''. ''l''. '''quyscas'''-<br>
 
'''zemisqua'''.<br>
 
'''zemisqua'''.<br>
  
Cigarra = '''ʃuaguaia<ref>La "''ʃ''" está remarcada.</ref>'''.<br>
+
Cigarra = '''ʃuaguaia'''.<br>
  
 
Cerbatana = '''funta'''. ''l''. '''fuhuta'''.<br>
 
Cerbatana = '''funta'''. ''l''. '''fuhuta'''.<br>
Línea 35: Línea 35:
 
Cera = '''ysqui'''.<br>
 
Cera = '''ysqui'''.<br>
  
Cerca, ó cercado = '''Ca'''.<br>
+
Cerca, ō cercado = '''C<u>a</u>'''.<br>
  
 
Cerraja hierba = '''suequyhisca'''. ''l''. '''suquihisca'''.<br>
 
Cerraja hierba = '''suequyhisca'''. ''l''. '''suquihisca'''.<br>
Línea 41: Línea 41:
 
Cerro = '''gua'''.<br>
 
Cerro = '''gua'''.<br>
  
Cerrar = '''quyhyquybtasqua'''.<br>
+
Cerrar = '''quyhyquyb tasqua'''.<br>
  
Cerrado estar = '''quyhycatyne'''.<br>
+
Cerrado estar = '''quyhy catyne'''.<br>
 
 
Cerrar los ojos = '''Zupquabgusqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''bgu'''. imp. '''mup'''-<br>
 
'''quagu'''<ref>En el original, "'''mup-<sup>quagu'''.</sup>".</ref>
 
  
 +
Cerrar los ojos = '''Zupqua b gusqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bgu'''. imp. '''mup'''-<br>
 +
<sup>'''quagu'''.</sup>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 17:57 4 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

25

Cerca = Hihichcatan. Hichicatan pueblo. l. hichicatan zona -
Pueblo que está cerca, pero no tiene transicion, hoc eʃt,
cercado, &c =

Cercar = hoc est, dar bueltas āl rededor _ Vide suo loco[1] .

Cercenar = Boszebquy hytysuca.

Ciertamente = ocasa. l. ocaxinga. l. aguesnuca.

Ceñir = Zin, mín, in bzasqua. l. bcamesuca. l. Zíetes.
l. Zíetan zeb camysuca.

Ceñidor = inzona.

Cimarron = Zíma. l. ianupqua. l. quy cas muysca.

Cimarron hacerse = izimasuca. l. Zansuca. l. quyscas-
zemisqua.

Cigarra = ʃuaguaia.

Cerbatana = funta. l. fuhuta.

Cepa de arbol = quye quihichpqua.

Cera = ysqui.

Cerca, ō cercado = Ca.

Cerraja hierba = suequyhisca. l. suquihisca.

Cerro = gua.

Cerrar = quyhyquyb tasqua.

Cerrado estar = quyhy catyne.

Cerrar los ojos = Zupqua b gusqua. pret.o bgu. imp. mup-

quagu.
fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias

  1. Traducción: .