De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 10: Línea 10:
 
De mañana = '''Zacoca'''.<br>
 
De mañana = '''Zacoca'''.<br>
  
Dentro de casa = '''guêtana'''. Dentro del fuego = gatisana'''.<br>
+
Dentro de casa = '''guêtana'''. dentro del fuego = '''gatisana'''.<br>
  
Dentro de mi = '''Zepcuspquana'''<ref>En el original, "Zep<sup>c</sup>uspquana"</ref>.<br>
+
Dentro de mi = '''Ze<strike>p</strike><sup>c</sup>usp quana'''<ref>En el original, sobre la '''p''' tachada hay una '''c'''.</ref>.<br>
  
 
De la Yglesia = '''Yglesia tyna'''.<br>
 
De la Yglesia = '''Yglesia tyna'''.<br>
  
De noche = '''Zaca'''.<br>
+
De noche = '''zaca'''.<br>
  
 
De noche y de dia = '''Zaque suasa'''.<br>
 
De noche y de dia = '''Zaque suasa'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Depositar = '''Abhuque zebgasqua'''.<br>
 
Depositar = '''Abhuque zebgasqua'''.<br>
  
Derramar generalm<sup>te</sup>. = '''Hischan zebiasqua'''.<br>
+
Derramar generalm.<sup>te</sup> = '''Hischan zebiasqua'''.<br>
  
Derramarse generalm<sup>te</sup>. neutro correlativo de este = '''His'''-<br>
+
Derramarse generalm.<sup>te</sup> neutro correlativo de este = '''His'''-<br>
 
'''chan aiansuca'''.<br>
 
'''chan aiansuca'''.<br>
  
Derramar cosas liquidas = '''Ybcas'''. ''l''. '''Hischan zebquysqua'''.<br>
+
Derramar cosas liquidas = '''Ybcas'''. ''l''. '''Hischan zeb quysqua'''.<br>
  
Derramarse cosas asi, neutros correlativos desos = '''Ybcas'''. ''l''.<br>
+
Derramarse cosas así, neutros correlativos de esos = '''Ybcas'''. ''l''.<br>
'''Hischan áquynsuca'''.<br>
+
'''Hischan āquynsuca'''.<br>
  
 
Derrengarse = '''Zequihiquys maquyne, vmquihiquys ma'''-<br>
 
Derrengarse = '''Zequihiquys maquyne, vmquihiquys ma'''-<br>
 
'''quyne''' &c.<br>
 
'''quyne''' &c.<br>
  
De repente, sin pensar = '''Yquypuyquy Zaque'''. ''l''. '''Yquy mu'''-<br>
+
De repente[,] sin pensar = '''Yquypuyquy Zaque'''. ''l''. '''Yquy mu'''-<br>
 
'''canzacuca'''. ''l''. '''yquy zemucanzacuca''', sin que yo lo pen-<br>
 
'''canzacuca'''. ''l''. '''yquy zemucanzacuca''', sin que yo lo pen-<br>
 
sase, iendo asi por las personas.<br>
 
sase, iendo asi por las personas.<br>
  
Desatapar = '''Puyhycas zebiasqua'''. ''l. proprie<ref>Es: Propio.</ref>'' = '''Aquyhyn zebgusqua'''.<br>
+
Desatapar<ref>En el original "desatapor".</ref> = '''Puyhycas<ref>Creemos que era '''Quyhycas'''.</ref> zebiasqua'''. ''l. proprie''<ref>Tr. ''O propiamente''.</ref> = '''Aquyhyn zebgusqua'''.<br>
  
Derechamente = '''ubtaja<ref>Revisar</ref>''', ''l''. '''Zysa'''. ''l''. '''pquihizuca'''.
+
Derechamente = '''ubtaʃa<ref>Podría ser también "'''ubtaja'''".</ref>''', ''l''. '''Zysa'''. ''l''. '''pquihizuca'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:04 4 dic 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 28v

fol 28r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Trascripción

De madrugada = Suasagazaca.

De mañana = Zacoca.

Dentro de casa = guêtana. dentro del fuego = gatisana.

Dentro de mi = Zepcusp quana[1] .

De la Yglesia = Yglesia tyna.

De noche = zaca.

De noche y de dia = Zaque suasa.

De nuevo = fihistana.

Depositar = Abhuque zebgasqua.

Derramar generalm.te = Hischan zebiasqua.

Derramarse generalm.te neutro correlativo de este = His-
chan aiansuca.

Derramar cosas nō liquidas = Ybcas. l. Hischan zeb quysqua.

Derramarse cosas así, neutros correlativos de esos = Ybcas. l.
Hischan āquynsuca.

Derrengarse = Zequihiquys maquyne, vmquihiquys ma-
quyne &c.

De repente[,] sin pensar = Yquypuyquy Zaque. l. Yquy mu-
canzacuca. l. yquy zemucanzacuca, sin que yo lo pen-
sase, iendo asi por las personas.

Desatapar[2] = Puyhycas[3] zebiasqua. l. proprie[4] = Aquyhyn zebgusqua.

Derechamente = ubtaʃa[5] , l. Zysa. l. pquihizuca.
fol 28r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Referencias

  1. En el original, sobre la p tachada hay una c.
  2. En el original "desatapor".
  3. Creemos que era Quyhycas.
  4. Tr. O propiamente.
  5. Podría ser también "ubtaja".