De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 29r

fol 28v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 29v

Trascripción

29

Desaparecerse = Agueza cagasqua.

Desatar = Zemnyscasuca.

Desatarse = Anyscansuca. no se dice de personas.

Desanùdar = Ynabgu Zemnysquasuca.

Desbaratar generalm.te = Zebgua haiasuca.

Desbaratar Buhios, barbacoas, texados &c. Zebhychasuca.

Desbaratar madera = Quye zebcaha casuca.

Descalzarse = Zequihicha quezona. l. puyca etc[1] . zebgusqua.

Descanzar = Zepuyquy Zazysqua. imp.o mpuyquy azy-
cu. l. azyca. l. mazyca.

Descargar á otro, asi con decir zebhu - bhuhischan Zem-
nysqua. pret.o mnyquy.

Desconcertarse el brazo, ó pierna = Zepquaca esto és
atravesarse. misaquyne. l. está atravesado - apqua-
ne, pero por desconcertarse se dice = Zepquaca, ysma-
quyne. l. zequaquas áquyne. l. vchasamis.

Desconocer á otro, por estar mudado, ó trocado = Zup-
quaque ai mynsuca, mimynsuca, mimynsuca,
Zimynsuca. &c. La persona que desconoce se
varia p.r los ojos diciendo - Zupqua, mupqua, opqua
&c. La persona desconocida se varia por el verbo

modo dicto[2] .
fol 28v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 29v

Referencias

  1. La grafía no es muy clara, podría ser también est o ett.
  2. Traducción: .