De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 38v |siguiente = fol 39v |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
En tiempo de coger turmas = '''iompqua fihistaca'''.<br>
 +
 +
En tíempo de Pedro = '''Pedro fihistaca'''.<br>
 +
 +
En ese tíempo = '''ysy fihistaca'''.<br>
 +
 +
En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. ''l''. '''yschie mi'''-<br>
 +
 +
'''canxie'''.<br>
 +
 +
En todo caso = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br>
 +
 +
En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &.c.<br>
 +
 +
Echar una cosa á otra. verbo general tanto como el Es-<br>
 +
 +
pañol = '''ipquavie yquybtasqua''': La particula<br>
 +
 +
<u>'''ipqua'''</u> es la cosa que se echa, la particula '''yq'''<u>'''u'''</u>y a don-<br>
 +
 +
de se echa, y poniendo la cosa donde se echa basta en<br>
 +
 +
lugar del '''yq'''<u>'''u'''</u>y, ponelle ál fin la <u>'''c'''</u> conforme<br>
 +
 +
á la regla general.<br>
 +
 +
Enfrente estar = '''ubacazone'''. ''l''. '''uba husa azone'''.<br>
 +
 +
Embustero = '''Atobecten mague'''. ''l''. '''achitzcan mague'''.<br>
 +
 +
Espuerta, ó canasta de qualquiera manera = '''tobia'''.<br>
 +
 +
Estender = '''Zemuysqua'''. imp. '''Muyu''', '''mamuye'''. ''l''. '''quip'''<br>
 +
 +
'''quasbzasqua'''.<br>
 +
 +
Estender, ó tender en el suelo = '''Hischan'''. ''l''. '''Hischas ze'''-<br>
 +
 +
'''muysqua'''. ''l''. aunque no sea en el suelo = '''ch'ytas b'''<br>
 +
 +
'''zasqua'''. ''l''. '''Chytaquebzasqua'''. Este ultimo no es para<br>
 +
 +
<u>tender cosa que tiene gran cuerpo. ''Vide in adittione''.</u>
 +
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:10 4 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 39r

fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Trascripción

En tiempo de coger turmas = iompqua fihistaca.

En tíempo de Pedro = Pedro fihistaca.

En ese tíempo = ysy fihistaca.

En esos tres meses = Yschie mica fihistaca. l. yschie mi-

canxie.

En todo caso = Hataca. l. vbuca.

En mi poder = Zuhuina, mhuina, ahuina &.c.

Echar una cosa á otra. verbo general tanto como el Es-

pañol = ipquavie yquybtasqua: La particula

ipqua es la cosa que se echa, la particula yquy a don-

de se echa, y poniendo la cosa donde se echa basta en

lugar del yquy, ponelle ál fin la c conforme

á la regla general.

Enfrente estar = ubacazone. l. uba husa azone.

Embustero = Atobecten mague. l. achitzcan mague.

Espuerta, ó canasta de qualquiera manera = tobia.

Estender = Zemuysqua. imp. Muyu, mamuye. l. quip

quasbzasqua.

Estender, ó tender en el suelo = Hischan. l. Hischas ze-

muysqua. l. aunque no sea en el suelo = ch'ytas b

zasqua. l. Chytaquebzasqua. Este ultimo no es para

tender cosa que tiene gran cuerpo. Vide in adittione.
fol 38v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 39v

Referencias