De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Acertar en lo que dice = Chaguisca zafistacazasqua. id est,

salió verdad lo que dixe.

Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Espa-
ñol dice, No acertáre, ó si acertaré) = Zuhuichquy-
zazysqua.

Azotar = Zeguytísuca.

Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, á unos, y
á otros = Achihizuan mague.

Azul = Achys quyn maque. l. Achisqueco.

Azul hacerse = Achysquynsuca.

Adelante adverb. de quietud, id est, primero = Quyhyna =

Adelante, id est, ulterius = Quyhysa. como anda adelan-
te = Quyhysi sui.

Adelante, id est, mas allá = Acà. l. Aaca. v.g. Más allá
de la casa de Pedro = Pedro gûen aijguê. l. Pedro guên, aaquegue.

Adelgazar = Sotuque zebgasqua.

Admirarse = Zepquyquy Zaiansuca – saa, és pala-
bra de admiracion.

Adónde? preguntando = Epquanva?

Adonde, dando razon = Yn. y pide participio, al fin del
qual se ha de poner la posposicion na, y quando corres-

ponde al ubi[1] , y esta posposicion ca, quando corresponde
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. Traducción: