De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
Mosca = '''y bsa'''. / Mosquito = '''ibsa'''. / mosquito zancudo = '''chue'''.<br>
 
Mosca = '''y bsa'''. / Mosquito = '''ibsa'''. / mosquito zancudo = '''chue'''.<br>
  
Mojicones dar = ,'''a''','''chuasb gyisuca'''. ''l''. '''a''','''chua ysbgyisuca'''. '''Zi''',<br>
+
Mojicones dar = ,'''a''','''chuasbgyisuca'''. ''l''. '''a''','''chua ysbgyisuca'''. '''Zi''',<br>
 
'''muy chuas'''. ā mi, ā ti, &c.<br>
 
'''muy chuas'''. ā mi, ā ti, &c.<br>
  

Revisión del 10:00 6 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 51v

fol 51r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 52r

Trascripción

Morder = Zeb casqua. Vide in additíone[1] .

Morir = ys b casqua. l. Zeb hysqua.

Vide in addit.[2]

Morir de parto, nacida la criatura = muyscaquebgysqua.

Mosca = y bsa. / Mosquito = ibsa. / mosquito zancudo = chue.

Mojicones dar = ,a,chuasbgyisuca. l. a,chua ysbgyisuca. Zi,
muy chuas. ā mi, ā ti, &c.

Muchas veces = fie. l. ynapuyquyne.

Mucho = fie. l. ynyapuyquyne. / Era mucho, ō poco?
fiquenzaoa? fieoa? Muchos. = fie. l. ynyapuyquyne.

Muchacho = muys cacha. l. guasgacha.

Muchacha = muysca fucha. l. guasga fucha.

Mudar, ō trastocar = Zemi mysuca.

Muela de la boca = hyco.

Muger = muysca fucha.

Muger, id est, vxor[3] = gui. l. gui guaya. l. chuhuza
guasga. l. Zegui. isuquynê, ēs mi muger.

Muger, moza antes que haia parido = ipqua quy. /

Muger que hā parido = tone. / Muger primera =
gui chyty.

Mugre = tymy

Mundo = quy cagua azonuca

Murmurar. Vide decir mal.
fol 51r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 52r

Referencias

  1. Tr. Véase en la adición.
  2. Esta nota aparece al margen izquierdo de la página. Tr. Véase en la adición.
  3. Tr. Es decir, la esposa.