De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>')
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|53}}
 
{{der|53}}
  
Nubada de pajaros = '''isuã'''.<br>  
+
Nubada de pajaros = '''isuâ'''.<br>  
  
 
Nunca, ō ninguna vez = '''Hataca''', '''vbuca''', '''ycatybuca''', '''yscu'''-<br>
 
Nunca, ō ninguna vez = '''Hataca''', '''vbuca''', '''ycatybuca''', '''yscu'''-<br>
 
'''que'''. todos con verbos negativos.<br>
 
'''que'''. todos con verbos negativos.<br>
 
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______  
 
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______  
 +
<h3>[Additio.]</h3>
  
 
Nacido = '''amsa'''.<br>  
 
Nacido = '''amsa'''.<br>  
Línea 19: Línea 20:
  
 
Nacido salir = '''Amsa'''. ''l''. '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha ha'''-<br>
 
Nacido salir = '''Amsa'''. ''l''. '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha ha'''-<br>
'''sabzoquy'''. ''l''. '''Chaasaza''', salióme, '''ćhaan any quy''', saliome.<br>
+
'''sabsoquy'''. ''l''. '''Chaasaza''', salióme, '''ćhaan any quy''', saliome.<br>
''l''. '''chaan asucune'''./ tengole enla ingle = '''izicas azone'''.<br>  
+
''l''. '''chaan asucune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br>  
  
No hay mas = '''Yscuguẽ''' _ Haẏ más? '''Yscua'''?: ''interrogatio''. En<br>
+
No hay mas = '''Yscuguê''' _ Haẏ mas? = '''Yscua'''? ''interrogatio''<ref>Tr. ''Interrogando''.</ref>. En<br>
este nomas suele estar '''ʃiscugazonsuca'''.<br>  
+
este no mas suele estar '''ʃiscugazonsuca'''.<br>  
  
No haya mas. basta = '''Yscunga'''.<br>
+
No haya mas, basta = '''Yscunga'''.<br>
  
Bastará? = '''Yscunua'''? = Bastará = '''Yscunga'''./ No bas-<br>
+
Bastará? = '''Yscunua'''? = Bastará = '''Yscunga'''. / No bas-<br>
 
tará = '''yscunzinga'''.<br>  
 
tará = '''yscunzinga'''.<br>  
  
Ñudo de árbol, ō planta, ō de brazos, ō piernas = '''chuba'''.<br>
+
Ñudo de arbol, ō planta, ō de brazos, ō piernas = '''chuba'''.<br>
  
 
<center><h2>O.</h2></center>
 
<center><h2>O.</h2></center>
  
Ocho = '''fuhuza'''.<br>  
+
Ocho = '''fuhuza'''<ref>Creemos que era "ʃuhuza" y que en alguna copia, la primera consonante se pasó como ''f''. Con ''s'' aparece en otras fuentes:
 +
: O,cho = '''suhuza''' (ms. 158, fol. 91v),
 +
: ocho. '''Suhuza''' (ms. 2922, fol. 65r).</ref>.<br>  
  
 
Ochenta = '''gue muyhẏca'''.<br>  
 
Ochenta = '''gue muyhẏca'''.<br>  
  
Ogaño = '''fasys zoca mata'''.<br>  
+
Ogaño = '''fasys zocamata'''.<br>  
  
 
Oy = '''fa'''.<br>  
 
Oy = '''fa'''.<br>  
Línea 44: Línea 47:
 
Oydo = '''cuhu cachie'''.<br>  
 
Oydo = '''cuhu cachie'''.<br>  
  
Oir = '''Zemnypquasuca'''. imp.<sup>o</sup> = '''nyp quo'''. '''manypquoa'''.  
+
Oir = '''Zemnypquasuca'''. imp.<sup>o</sup> = '''nypquo'''. '''manypquoa'''.  
 
 
 
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 02:18 22 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 53r

fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Trascripción

53

Nubada de pajaros = isuâ.

Nunca, ō ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscu-
que. todos con verbos negativos.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

[Additio.]

Nacido = amsa.

Nacido encordio = Chu huza.

Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha ha-
sabsoquy. l. Chaasaza, salióme, ćhaan any quy, saliome.
l. chaan asucune. / tengole en la ingle = izicas azone.

No hay mas = Yscuguê _ Haẏ mas? = Yscua? interrogatio[1] . En
este no mas suele estar ʃiscugazonsuca.

No haya mas, basta = Yscunga.

Bastará? = Yscunua? = Bastará = Yscunga. / No bas-
tará = yscunzinga.

Ñudo de arbol, ō planta, ō de brazos, ō piernas = chuba.

O.

Ocho = fuhuza[2] .

Ochenta = gue muyhẏca.

Ogaño = fasys zocamata.

Oy = fa.

Oydo = cuhu cachie.

Oir = Zemnypquasuca. imp.o = nypquo. manypquoa.
fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Referencias

  1. Tr. Interrogando.
  2. Creemos que era "ʃuhuza" y que en alguna copia, la primera consonante se pasó como f. Con s aparece en otras fuentes:
    O,cho = suhuza (ms. 158, fol. 91v),
    ocho. Suhuza (ms. 2922, fol. 65r).