De Colección Mutis
Revisión del 14:46 31 ago 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 53r

fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Trascripción

53

Nubada de pajaros = isuã.

Nunca, ō ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscu-
que. todos con verbos negativos.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

Nacido = amsa.

Nacido encordio = Chu huza.

Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha ha-
sabzoquy. l. Chaasaza, salióme, ćhaan any quy, saliome.
l. chaan asucune./ tengole enla ingle = izicas azone.

No hay mas = Yscuguẽ _ Haẏ más? Yscua?: interrogatio. En
este nomas suele estar ʃiscugazonsuca.

No haya mas. basta = Yscunga.

Bastará? = Yscunua? = Bastará = Yscunga./ No bas-
tará = yscunzinga.

Ñudo de árbol, ō planta, ō de brazos, ō piernas = chuba.

O.

Ocho = fuhuza.

Ochenta = gue muyhẏca.

Ogaño = fasys zoca mata.

Oy = fa.

Oydo = cuhu cachie.

Oir = Zemnypquasuca. imp.o = nyp quo. manypquoa.
fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Referencias