De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
El propio es = '''Sie vino achichybtasqua'''.<br>
 
El propio es = '''Sie vino achichybtasqua'''.<br>
  
Aguanoso hacerse = '''Achuhuzansuca'''.<br>
+
Aguanoso hacerse = '''Achu hu zansuca'''.<br>
  
Aguardar = '''Zemachysuca'''. activo. ''l''. '''Zebachygosqua''', neutro.<br>
+
Aguardar = '''Zemachysuca'''. activo. ''l''. '''Zeba chy gos qua''', neutro.<br>
  
Agulla<ref>Creemos que era "Águila".</ref> = '''Tygua'''.<br>
+
Agulla<ref>Creemos que era "Águila".</ref> = '''Tẏgua'''.<br>
  
 
Agudeza de Yngenio = '''Pquyquychie'''.<br>
 
Agudeza de Yngenio = '''Pquyquychie'''.<br>
  
Agudo de ingenio = '''Zepuyquy chiê gué'''.<br>
+
Agudo de ingenio = '''Zepuy quy chiê gué'''.<br>
  
 
Agudeza de vista = '''Opquachie'''.<br>
 
Agudeza de vista = '''Opquachie'''.<br>
  
Agudo de vista = '''Zupqua chiè gué'''.<br>
+
Agudo de vista = '''Zup qua chiè gué'''.<br>
  
 
Aguelo = '''Guêxica'''. Mi aguelo = '''Zeguexica'''.<br>
 
Aguelo = '''Guêxica'''. Mi aguelo = '''Zeguexica'''.<br>
Línea 34: Línea 34:
 
Aechaduras = '''gy'''. ''l''. '''ihigá'''.<br>
 
Aechaduras = '''gy'''. ''l''. '''ihigá'''.<br>
  
Ahincadamente = '''Gatagueca''' =<br>
+
Ahincadamente = '''Gata gueca''' =<br>
  
Ahitarse = '''Ziecama suasuca'''. ''l''. '''Ziecabtysysuca'''.<br>
+
Ahitarse = '''Ziecama suasuca'''. ''l''. '''Ziecab ty sy suca'''.<br>
  
Ahogarse en el agua = '''ʃieque bhysqua'''.<br>
+
Ahogarse en el agua = '''Sieque bhysqua'''.<br>
  
Ahogar á otro asi = '''ʃiéque<ref>En el original hay una ''ʃ'' escrita sobre una ''f''.</ref> zebgusqua'''.
+
Ahogar ā otro asi = '''ʃiéque<ref>En el original hay una ''ʃ'' escrita sobre una ''f''.</ref> zebgusqua'''.
  
 
Ahorcar = '''Guanbzasqua'''.<br>
 
Ahorcar = '''Guanbzasqua'''.<br>
Línea 48: Línea 48:
 
Ahorcarse = '''Chihizque izasqua'''.<br>
 
Ahorcarse = '''Chihizque izasqua'''.<br>
  
Ahuyentar = hacer huir = '''Zebiahasysuca'''.
+
Ahuyentar = hacer huir = '''Zebia hasysuca'''.
 
   
 
   
 
}}
 
}}

Revisión del 13:04 3 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

El propio es = Sie vino achichybtasqua.

Aguanoso hacerse = Achu hu zansuca.

Aguardar = Zemachysuca. activo. l. Zeba chy gos qua, neutro.

Agulla[1] = Tẏgua.

Agudeza de Yngenio = Pquyquychie.

Agudo de ingenio = Zepuy quy chiê gué.

Agudeza de vista = Opquachie.

Agudo de vista = Zup qua chiè gué.

Aguelo = Guêxica. Mi aguelo = Zeguexica.

Aguela = Caca.

Agujero = Pihigua.

Agujerear = Zepihiguasuca.

Aechar = Zebtytysuca.

Aechaduras = gy. l. ihigá.

Ahincadamente = Gata gueca =

Ahitarse = Ziecama suasuca. l. Ziecab ty sy suca.

Ahogarse en el agua = Sieque bhysqua.

Ahogar ā otro asi = ʃiéque[2] zebgusqua.

Ahorcar = Guanbzasqua.

Ahorcado estar = Guan izone.

Ahorcarse = Chihizque izasqua.

Ahuyentar = hacer huir = Zebia hasysuca.
fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Creemos que era "Águila".
  2. En el original hay una ʃ escrita sobre una f.