De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 12: Línea 12:
 
Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br>
 
Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br>
  
Rociar con otra cosa = '''yquy zebchahasuca'''. advier-<br>
+
Rociar con otra cosa = '''yquy zebcha<sup>c</sup>hasuca'''. advier-<br>
 
te que aquella particula <u>'''yquy'''</u> refiere al licor,<br>
 
te que aquella particula <u>'''yquy'''</u> refiere al licor,<br>
 
y no á la cosa rociada. '''sie in guequechachaa''', echa<br>
 
y no á la cosa rociada. '''sie in guequechachaa''', echa<br>
un poco de agua.<br>
+
vn poco de agua.<br>
  
 
Rodar = '''Zebenansuca'''.<br>
 
Rodar = '''Zebenansuca'''.<br>
Línea 25: Línea 25:
 
''nam absolute positum solet signare rem turpem''.<ref>Tr. ''Suele entenderse de lo que corroe, pues absolutamente puesto, suele significar una cosa torpe''.</ref><br>
 
''nam absolute positum solet signare rem turpem''.<ref>Tr. ''Suele entenderse de lo que corroe, pues absolutamente puesto, suele significar una cosa torpe''.</ref><br>
  
Roer, ''proprie'' = '''bzonequesuca'''.<br>
+
Roer, ''proprie''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref> = '''bzonequesuca'''.<br>
  
 
Rogar, este es rogar llorando = '''ahuich quyze'''-<br>
 
Rogar, este es rogar llorando = '''ahuich quyze'''-<br>
 
'''guazansuca''', neutro. ''l''. '''agachizebgasqua'''.<br>
 
'''guazansuca''', neutro. ''l''. '''agachizebgasqua'''.<br>
  
Romadizo = '''Hũa''', ''l''. '''haza huã'''. ''l''. '''huã haza'''.<br>
+
Romadizo = '''Hũa'''<ref>La virgulilla está entre la '''u''' y la '''a'''.</ref>, ''l''. '''haza huã'''. ''l''. '''huã haza'''.<br>
  
 
Romadizarse = '''Hua cha ha ca misqua'''. ''l''. '''chaan azasqua'''.<br>
 
Romadizarse = '''Hua cha ha ca misqua'''. ''l''. '''chaan azasqua'''.<br>

Revisión actual del 18:16 22 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 64v

fol 64r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 65r

Trascripción

Rozar en zabana = Zebzo sysuca. activo. l. izosygos-

qua. neutro. y asi dicen _ itabzo sysuca, labro mí
labranza. l. itan izo sygosqua, estoi labrando
en mi Labranza, ō rozando.

Rociar con la boca = yquy Zebtuhutusuca.

Rociar con otra cosa = yquy zebchachasuca. advier-
te que aquella particula yquy refiere al licor,
y no á la cosa rociada. sie in guequechachaa, echa
vn poco de agua.

Rodar = Zebenansuca.

Rodilla = gota.

Roer = proprie es estregar y apañar vna cosa mojada=
Zebchuguasuca. activo, et solet poni quod roditur
nam absolute positum solet signare rem turpem.[1]

Roer, proprie[2] = bzonequesuca.

Rogar, este es rogar llorando = ahuich quyze-
guazansuca, neutro. l. agachizebgasqua.

Romadizo = Hũa[3] , l. haza huã. l. huã haza.

Romadizarse = Hua cha ha ca misqua. l. chaan azasqua.

Romadizo tener = hua chahan asucune.

Roncar = Vide resollar.

Ruga = quynta. l. ziquy.
fol 64r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 65r

Referencias

  1. Tr. Suele entenderse de lo que corroe, pues absolutamente puesto, suele significar una cosa torpe.
  2. Tr. Propiamente.
  3. La virgulilla está entre la u y la a.