De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>n</sup>.' a '.<sup>n</sup>')
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
A la una = '''Suas guasananeze'''. A las dos, ó tres  '''Suas guas'''<br>
+
A la una = '''Suas guasananene'''. A las dos, ó tres  '''Suas guas'''<br>
'''aquyne'''. A las tres de la tarde = '''Suaza tequyne'''.<br>
+
'''aquyne'''. A las tres de la tarde = '''Suazatequyne'''.<br>
  
Al poner del sol = '''Suasaia quensuca'''. ''l''. '''Suazaibansuca'''.<br>
+
Al poner del sol = '''Suazaia quensuca'''. ''l''. '''Suazaibansuca'''.<br>
  
Alacrán = '''[Q]uysua'''.<br>
+
Alacrán = '''Quysua'''.<br>
  
 
Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. ''l''. '''gahasi'''-<br>
 
Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. ''l''. '''gahasi'''-<br>
Línea 34: Línea 34:
 
'''Esugue zebquasqua<ref>Creemos que era "ze'''p'''quasqua"</ref>'''. Bien, ó bastantemente alcansó,<br>
 
'''Esugue zebquasqua<ref>Creemos que era "ze'''p'''quasqua"</ref>'''. Bien, ó bastantemente alcansó,<br>
  
y puede responder à solas = '''Esunga zebqua''', y tamb.<sup>n</sup> se dice<br>
+
y puede responder á solas = '''Esunga zebqua''', y tamb.<sup>n</sup> se dice<br>
  
 
á solas – '''Esunga'''. El negativo se dice asi = '''Esuque Zep'''-<br>
 
á solas – '''Esunga'''. El negativo se dice asi = '''Esuque Zep'''-<br>
Línea 43: Línea 43:
  
 
Alegrar á Otros = '''Apquyquy Zebchué ó suca'''. ''l''. '''Ap'''-<br>
 
Alegrar á Otros = '''Apquyquy Zebchué ó suca'''. ''l''. '''Ap'''-<br>
{{der|guy-}}
+
{{der|quy-}}
 
   
 
   
 
}}
 
}}

Revisión del 01:39 29 jun 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

A la una = Suas guasananene. A las dos, ó tres Suas guas

aquyne. A las tres de la tarde = Suazatequyne.

Al poner del sol = Suazaia quensuca. l. Suazaibansuca.

Alacrán = Quysua.

Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca. l. gahasi-
obgasqua.

Alargarse una cosa asi = Agahasynsuca.

Alargar la mano, azia allá = Ai ichosqua.

Alagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua. y si es de
palabra Zegusqua.

Alargar la mano azia acá = Sié ichosqua.

Alargar otra cosa azia allá = Ai zebchosqua.

Alargar otra cosa azia acá = Sie zebchosqua.

A la redonda = Bosa.

Alcanzar á alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l.
Esugue zebquasqua[1] . Bien, ó bastantemente alcansó,

y puede responder á solas = Esunga zebqua, y tamb.n se dice

á solas – Esunga. El negativo se dice asi = Esuque Zep-
guaza, esuque zepquazinga, ó, á solas – Esunza
esunzinga.

Alcanzar al que vá delante = Asucas zepquasqua.

Alegrar á Otros = Apquyquy Zebchué ó suca. l. Ap-

quy-
fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias

  1. Creemos que era "zepquasqua"