De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
<br>''l''. '''agonhuansuca'''. ''l''. '''acha huansuca'''.<br>
 
<br>''l''. '''agonhuansuca'''. ''l''. '''acha huansuca'''.<br>
  
Turbarse = '''Zepquy quyza muynsuca'''. vide infra.<br>  
+
Turbarse = '''Zepquy quyza muynsuca'''. ''vide infra''<ref>Tr. ''Ver más abajo''.</ref>.<br>  
  
 
Turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. ''l''. '''iomy'''.<br>  
 
Turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. ''l''. '''iomy'''.<br>  

Revisión del 17:30 27 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 72v

fol 72r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 73r

Trascripción


l. agonhuansuca. l. acha huansuca.

Turbarse = Zepquy quyza muynsuca. vide infra[1] .

Turma de animal = Neiomy. / turma raiz = iomza. l. iomy.

Turma amarilla = tyba iomy.

Tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = Chye.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

Todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue.

Todos somos honrados = chichienuca fuyzygue.

Todo el dia = Suan siuca.

Toda la noche = Zan siuca.

Todo el dia, y toda la noche estuvo allá = Suan siuca Zan-
siuca anacazone.

Todo. l. todos = Azonuca. l. apuynuca. Item: achahan-
suca_ impersonal puesto despues de otro verbo. V.g. to-
dos se han ido = Anas achahane. Item = fuyza pues-
to despues del nombre. v.g. Nycá fuyza, cosa q.e ēs
toda de oro. cho fuy zygue. Todos son buenos._ mue.
mauco fuy zynzo, tu lo sabes todo._ Sua boza fuy-
zyco, mirad q.e por todos son dos dias.

Todos los dias = Suas puynuca. l. Suata. suata._ todas
las mañanas = aique puynuca._ todas las tardes =
Zinne puynuca. l. Zinnaque puynuca.

Tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida.

l.
fol 72r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 73r

Referencias

  1. Tr. Ver más abajo.