De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>')
m (Texto reemplaza - '<sup>a</sup>.' a '.<sup>a</sup>')
Línea 16: Línea 16:
 
Uaporar la tierra, ''et sic de alijs rebus''<ref>Traducir.</ref>.<br>  
 
Uaporar la tierra, ''et sic de alijs rebus''<ref>Traducir.</ref>.<br>  
  
Uara p<sup>a</sup>. enmaderar = '''Vchquy'''_ las mas delgadas = '''mi'''.<br>
+
Uara p.<sup>a</sup> enmaderar = '''Vchquy'''_ las mas delgadas = '''mi'''.<br>
  
 
Uaria cosa = '''mica caguecua'''.<br>  
 
Uaria cosa = '''mica caguecua'''.<br>  

Revisión del 16:25 31 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 73v

fol 73r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 74r

Trascripción

Vña = coca.

Urdir = boiquyenbzasqua. l. Zimne Zemnyscasuca.

Uaguido de cabeza tener = isananzasqua[1] .

Ualer tener precio = Acucague.

Uapor dela tierra = hischfusuan, vnde. hischa fusuansuca.
Uaporar la tierra, et sic de alijs rebus[2] .

Uara p.a enmaderar = Vchquy_ las mas delgadas = mi.

Uaria cosa = mica caguecua.

Uasallo = cupqua. l. cup quachihica

Vaciar, id est ponello vacio = ytuquebzasqua.

Vacio estar = ytucaguene. l. ytucazone.

Vaciallo, id est, echarlo en otra parte = ychquy. l. vchas-
yquy ai zemisqua. l. yquybtasqua.

Vaciallo, id est, trastornarlo, ō derramarlo. vide ibi.

Ver = Zemistysuca. No lo hé visto = Zemistyza. l. Zupqua-
ca gaza.

Veinte = gueta.

Vena del cuerpo = chihiza.

Venado = chihica. l. Suquyne, sucunquyhyca, boca devenado.

Vender = Zemutysuca.

Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de fu-

turo Hunga. item: inẏsqua. item = ixyquiano.
fol 73r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 74r

Referencias

  1. La z está reteñida.
  2. Traducir.