De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2925 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Llorar = Coraneé.
Reir = Araneé.
Cantar = Asobonec[1] .
Estornudar = Ateranee.
Temblar = tererenone.
Suspirar = Bocsapatere.
Bostezar = Borco-dosue.
Silvar = toctoc-obsone.
Echarse = Acvarezua.
Para (tu) = Baia-bare.
Yr = cuáa.
Vé (tu) = Batssa.
Vete = Dionée.
Dormir = Cabaineé.
Sueño = Cabu-buira.
Saltar = Bacaia- toó.
Tener = Baa-caza.
Correr = Tuu-curiena.
Baylar = Atsi-caina.
Mamar = tuytsasa.
Amor = Daa-buenare.
Gozoso = Duesarione.
Gozo = Taȳ.
Tristeza = bocanione.
Dolor = Sabraā.
Espalda = Cuij.
Pié = Quituū.
Rodilla = Usug-pac.
Corazon = Acvactij.
Estomago = Abiucbaā.

Sangre = Aveec.
Leche = Tuūriru.
Piel = Ausuū.
Carne = Bactij.
Hueso = Accaraā.
Oido = Cuttij.
Yo = Dainé.
Tu = Bairé.
Aquel = surabaine.
Nosotros = tictire.
Vosotros = Victire.
Aquellos = suracdhire.
Ser =
Yo soi =
Tu eres =
El es = Sura-baineé.
Nosotros somos = Ticitireé.
Vosotros sois = Bictiree
Aquellos son = Vuictire.
Fue = Dioné.
Comer = Saruá.
Yo como = visanione.
*Tu comes = Bai-comuē.
Aquel come = Sagnē.
Beber = Aecseruá.
Nutrir = Cobosone.
Tomar = Daing-saruá.
Sacudir, (ó golpear) = Dogruá.
Llover = Diovi-cainá.
Echar = Acbairuá.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Observamos que la terminación de los verbos en esta lengua es "neé", sinembargo este termina en "nec".