De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2926 BPRM/fol 18r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

Y no hemos de morir más- - - - - - - - -
para estar sprē- - - - - - - - - - - -
los malos en el infierno- - - - - - - -
mui tristes, y con dolores- - - - - - -
Y los buenos en el cielo- - - - - - - -
mui alegres, y sin dolores- - - - - - -
Amen Jesus.- - - - - - - - - - -

ecarmaquipezsẽ-
Sarucampte ezcana-
Comnoconto infiernoia-
Iano tuabure iano entunche-
Cruen nonto ocapoc-
ianotuazsu, entunchenpuera-
Amen Jesus

Los Mandamientos de la Ley de Dios.

Para ser buen Christiano- - - - - - -
y pa al cielo- - - - - - -
haz siempre- - - - - - - - - - -
todo lo qe. manda Dios.- - - - - - -
1.Dios manda- - - - - - - - - - -
Amar mucho al mismo Dios- - - - - - -
2.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
No decir mentira- - - - - - - - - - -
invocando à Dios- - - - - - - - - - -
3.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
estar en misa el dia de fiesta- - - -
no travajar el dia de fiesta- - - - -
4.Tambien manda Dios- - - - - - - - -
hablar bueno- - - - - - - - - - - - -

Christiano cruenca isambe-
oca itosambe
Sarucan ezquezoc-
trebar atianto nincor-
Atiantosca sinon boreba-
Atianto notzo sianopuencica.
Atiantosca sinon borba-
Chsozomba iazca-anci-
Atianto ianomboc-
Atianto sinon borba-
Amista tuive: fiestaipo.
Trapropra: fiestaipo-
Atiantosca sinonborda-
Cruenctue netazs-

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias