De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
<center><h2>Advertencia.</h2></center>
 
<center><h2>Advertencia.</h2></center>
 
Que por no ser posible acomodarse ā nueʃtro metodo en lo literal<br>
 
Que por no ser posible acomodarse ā nueʃtro metodo en lo literal<br>
del catecismo, se varian accidentalmente las preguntas y resp<sup>tas</sup>.<br>
+
del catecismo, se varian accidentalmente las preguntas y resp.<sup>tas</sup><br>
 
quedando una misma cosa en lo substancial; y ciñendose solo<br> ā lo necesario, por no haver talentos en los Yndios bozales para<br>  
 
quedando una misma cosa en lo substancial; y ciñendose solo<br> ā lo necesario, por no haver talentos en los Yndios bozales para<br>  
mas proligidad, y enseñanza, se pone en la forma dicha, p<sup>r</sup>. ser mas facil.<br>
+
mas proligidad, y enseñanza, se pone en la forma dicha, p.<sup>r</sup> ser mas facil.<br>
___________________________________________________________
+
{{hr|50}}
<center><u><h2>Actos de Fe.</h2></u></center>
+
<center><h2><u>Actos de Fe.</u></h2></center>
 
{{column|
 
{{column|
 
Digo siempre que es verdad- - - - - - - <br>           
 
Digo siempre que es verdad- - - - - - - <br>           
Línea 19: Línea 19:
 
Digo que és verdad- - - - - - - - - - - -<br>
 
Digo que és verdad- - - - - - - - - - - -<br>
 
que Jesuchristo es Dios y hombre- - - - -<br>
 
que Jesuchristo es Dios y hombre- - - - -<br>
Maria SS<sup>ma</sup>. su M<sup>e</sup>. lo pario- - - - - - <br>
+
Maria SS.<sup>ma</sup> su M.<sup>e</sup> lo pario- - - - - - <br>
 
Sin obra de hombre- - - - - - - - - - - -<br>
 
Sin obra de hombre- - - - - - - - - - - -<br>
 
quedando siempre virgen- - - - - - - - - -<br>
 
quedando siempre virgen- - - - - - - - - -<br>
 
Digo que es verdad- - - - - - - - - - - -<br>
 
Digo que es verdad- - - - - - - - - - - -<br>
 
Que Jesu-Christo murio- - - - - - - - - -<br>
 
Que Jesu-Christo murio- - - - - - - - - -<br>
P<sup>a</sup>. llevar a' todos al cielo- - - - - - - -<br>
+
P.<sup>a</sup> llevar a' todos al cielo- - - - - - - -<br>
 
Que resucitó luego- - - - - - - - - - - -<br>  
 
Que resucitó luego- - - - - - - - - - - -<br>  
 
y el mismo se subió al cielo.- - - - - - -<br>  
 
y el mismo se subió al cielo.- - - - - - -<br>  

Revisión del 18:14 19 sep 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 18v

fol 18r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 19r

Trascripción

Advertencia.

Que por no ser posible acomodarse ā nueʃtro metodo en lo literal
del catecismo, se varian accidentalmente las preguntas y resp.tas
quedando una misma cosa en lo substancial; y ciñendose solo
ā lo necesario, por no haver talentos en los Yndios bozales para
mas proligidad, y enseñanza, se pone en la forma dicha, p.r ser mas facil.


Actos de Fe.

Digo siempre que es verdad- - - - - - -
que hay tres personas en Dios- - - - - -
Padre, hijo y Espiritu Santo- - - - - - -
Y que Dios es uno solo- - - - - - - - - -
Digo que és verdad- - - - - - - - - - - -
que Jesuchristo es Dios y hombre- - - - -
Maria SS.ma su M.e lo pario- - - - - -
Sin obra de hombre- - - - - - - - - - - -
quedando siempre virgen- - - - - - - - - -
Digo que es verdad- - - - - - - - - - - -
Que Jesu-Christo murio- - - - - - - - - -
P.a llevar a' todos al cielo- - - - - - - -
Que resucitó luego- - - - - - - - - - - -
y el mismo se subió al cielo.- - - - - - -

Aguenesca asiars sarucama charo-
mamptecana: coser Persona nat-
ba Antiantoia, Imor iatoror.Spiritu San-
to: Atianto tuoc narorpte cana-
Aguenesca asiars charomamptecana.
Jesu-Christo Atiamtompte cana cuban.
tombe. M.a SS.ma[1] . issa zsepombe.
Cubantombo era.
Sarucamna virgenbepo - Aguane-
seca asiars charomanpte cana -
Jesu-Christo ecambe.
Tecbarzsaro sambe ocaienar.
Tarinsino tepnacar.
Oroquia nombe ocapoc.

fol 18r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 19r

Referencias

  1. Abreviatura de "María Santísima".