De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 23: Línea 23:
 
'''Enzsanqui''' <nowiki>=</nowiki> siete.<br>
 
'''Enzsanqui''' <nowiki>=</nowiki> siete.<br>
 
'''Tecsanqui''' <nowiki>=</nowiki> ocho.<br>
 
'''Tecsanqui''' <nowiki>=</nowiki> ocho.<br>
'''Puquipana''' <nowiki>=</nowiki> dos veces quatro.<br>
+
'''Puquipanz''' <nowiki>=</nowiki> dos veces quatro.<br>
 
'''Panzsanqui''' <nowiki>=</nowiki> Nueve.<br>
 
'''Panzsanqui''' <nowiki>=</nowiki> Nueve.<br>
 
'''Cosepemba''' <nowiki>=</nowiki>Diez.<br>
 
'''Cosepemba''' <nowiki>=</nowiki>Diez.<br>
''' Enzcosepemba''' <nowiki>=</nowiki> Veinte.<br>
+
'''Enzcosepemba''' <nowiki>=</nowiki> Veinte.<br>
 
'''Tec Cozepempa''' <nowiki>=</nowiki> treinta.<br>                               
 
'''Tec Cozepempa''' <nowiki>=</nowiki> treinta.<br>                               
 
'''Panzcosepemba''' <nowiki>=</nowiki> quarenta.<br>
 
'''Panzcosepemba''' <nowiki>=</nowiki> quarenta.<br>
Línea 40: Línea 40:
 
'''Cacaquite''' <nowiki>=</nowiki> morado.<br>
 
'''Cacaquite''' <nowiki>=</nowiki> morado.<br>
 
'''Quite''' <nowiki>=</nowiki> la flor.<br>
 
'''Quite''' <nowiki>=</nowiki> la flor.<br>
'''Quinã''' <nowiki>=</nowiki> aquel.<br>
+
'''Quiña''' <nowiki>=</nowiki> aquel.<br>
'''Quĩna''' <nowiki>=</nowiki> el chorro.<br>
+
'''Qûina''' <nowiki>=</nowiki> el chorro.<br>
'''Finõ''' <nowiki>=</nowiki> el plan de la casa.<br>
+
'''Finô''' <nowiki>=</nowiki> el plan de la casa.<br>
 
'''Quino''' <nowiki>=</nowiki> no hagas eso.<br>
 
'''Quino''' <nowiki>=</nowiki> no hagas eso.<br>
 
'''Atanp''' <nowiki>=</nowiki> la nube.<br>
 
'''Atanp''' <nowiki>=</nowiki> la nube.<br>
'''Gueia''' <nowiki>=</nowiki> el viento.<br>
+
'''Gucia''' <nowiki>=</nowiki> el viento.<br>
 
'''À''' <nowiki>=</nowiki> la estrella, y el humo.<br>
 
'''À''' <nowiki>=</nowiki> la estrella, y el humo.<br>
'''ãvito''' <nowiki>=</nowiki> el palo de balza.<br>
+
'''Âvito''' <nowiki>=</nowiki> el palo de balza.<br>
 
'''Ñandi''' <nowiki>=</nowiki> el cerro nevado.<br>
 
'''Ñandi''' <nowiki>=</nowiki> el cerro nevado.<br>
 
'''Guepe''' <nowiki>=</nowiki> el paramo.<br>
 
'''Guepe''' <nowiki>=</nowiki> el paramo.<br>

Revisión del 18:45 15 sep 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Quisen = el dia de ayuno, yá
se toma por el Domingo.
Vitequis = una semana.
Vitechate = un luna, se
toma por un mes.
Vitezut = un año.
Los dias de la semana, como en castellano.
Guitech = uno.
Enz = dos.
Tec = tres.
Panz = quatro.
taz = cinco.
Sanqui = seis.
Vitesanqui = lo mismo.
Enzsanqui = siete.
Tecsanqui = ocho.
Puquipanz = dos veces quatro.
Panzsanqui = Nueve.
Cosepemba =Diez.
Enzcosepemba = Veinte.
Tec Cozepempa = treinta.
Panzcosepemba = quarenta.

Taz cosepemba = cinquenta.
Y asi hasta cosepemba cosepemba
que son cíento.
Puchuagua = el sombrero.
Chime = blanco.
Conchi = negro.
= colorado.
Tomme = pardo.
Cacaquite = morado.
Quite = la flor.
Quiña = aquel.
Qûina = el chorro.
Finô = el plan de la casa.
Quino = no hagas eso.
Atanp = la nube.
Gucia = el viento.
À = la estrella, y el humo.
Âvito = el palo de balza.
Ñandi = el cerro nevado.
Guepe = el paramo.
Eze = el frio.
Cumanust = Estoi emparamado de frio.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias