De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 28: Línea 28:
 
nos ál cielo, y echar á los malos <br>
 
nos ál cielo, y echar á los malos <br>
 
con el Demonio ál infierno.<br>
 
con el Demonio ál infierno.<br>
P. Y los q.<sup>e</sup> fueren al infierno se acabarán?..<br>
+
P. Y los q.<sup>e</sup> fueren al infierno se acabarán?<br>
 
R. No se acabarán.....<br>
 
R. No se acabarán.....<br>
 
|
 
|
Línea 53: Línea 53:
 
'''ûns peticà, infiernote càya.'''<br>
 
'''ûns peticà, infiernote càya.'''<br>
 
P. '''Ynfiernote ocanàs pembà mac?'''<br>
 
P. '''Ynfiernote ocanàs pembà mac?'''<br>
 +
<br>
 
R. '''Pemba mènena.'''<br>
 
R. '''Pemba mènena.'''<br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 16:44 15 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 8r

fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Trascripción

P. El qe parió, como se llama?.....
R. Jesu-christo.....
P. Este Jesu-christo que hizo?.....
R. Murió en la cruz.....
P. Para qué murió?.....
R. Para limpiarnos de pecado.....
P. Despues q.e murió qué hizo?.....
R. Despues que amaneció tres
vezes, resuscitó...
P. Despues q.e resuscitó que hizo?.....
R. Subió al cielo.....
P. Volverá?.....
R. Si volverá.....
P. Quando?.....
R. Quando la tierra, y todo se acabe,
y resusciten los muertos.
P. Y quando asi venga, para que
vendrá?.....
R. Para llevarse consigo á los bue-
nos ál cielo, y echar á los malos
con el Demonio ál infierno.
P. Y los q.e fueren al infierno se acabarán?
R. No se acabarán.....

P. Doñi mau iasna?
R. Jesu-Christo.
P. Anà Jesu-christo mau yò?
R. Cruzte òc.
P. Maiac ò?
R. Pecado ateya.
P. Oñan màn yò?
R. tec peten
òntco.
P. Òntñan maù yò?
R. Cièlo otèc.
P. Qui iòmac?
R. Iuguènená.
P. Mach iuguè qui?
R. Quigue, cepecoña, ipte
pemban onàs, ontcotè.
P. Quiàu iòchà mahia
iuquèqui?
R. Eunas pèqui peticà cièlon
pen òya eumè nàsna, echa-
ûns peticà, infiernote càya.
P. Ynfiernote ocanàs pembà mac?

R. Pemba mènena.

fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Referencias