De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|9}}
 
{{der|9}}
  
<h5><center>El Persignum, Pater noster, mandam<sup>tos</sup> de la ley de Dios, acto de <br>
+
<h5><center>El Persignum, Pater noster, mandam<sup>tos</sup> de la ley de Dios, Acto de <br>
 
contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez.</center></h5>
 
contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez.</center></h5>
  
 
{{column|
 
{{column|
 
<center><h4>Castellano</h4></center>
 
<center><h4>Castellano</h4></center>
Por la señal de la S.<sup>ta</sup> cruz+. De<br>
+
Por la señal de la Santa +. De<br>
 
nrōs. enemigos +. Defiendemos Dios <br>
 
nrōs. enemigos +. Defiendemos Dios <br>
 
nrō +. En el nombre de Dios Padre, Dios<br>
 
nrō +. En el nombre de Dios Padre, Dios<br>
hijo, y dios Espiritu Santo.<br>
+
Hijo, y dios Espiritu Santo.<br>
 
<center><h4>El padre nrō. Su Caʃtellano no riguroso</h4></center>
 
<center><h4>El padre nrō. Su Caʃtellano no riguroso</h4></center>
 
Padre nrō. que estás en el cielo, salu-<br>
 
Padre nrō. que estás en el cielo, salu-<br>
Línea 33: Línea 33:
 
<center><h4>Paez</h4></center>
 
<center><h4>Paez</h4></center>
 
'''Santa cruz fi pàca + cuecue ambi +'''<br>
 
'''Santa cruz fi pàca + cuecue ambi +'''<br>
'''mengueu cuecue Dios+ Dios Nei '''<br>
+
'''mengueu cuecue Dios + Dios Nei '''<br>
 
'''iàce paca, Dios Nechic  iace pà-'''<br>
 
'''iàce paca, Dios Nechic  iace pà-'''<br>
'''ca, Espiritu Santo quipa +.'''<br>
+
'''ca, Espiritu Santo quipa +.'''<br>
 
<center><h4>El Pater Noster</h4></center>
 
<center><h4>El Pater Noster</h4></center>
 
<br>
 
<br>

Revisión del 20:43 15 sep 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 9r

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Trascripción

9
El Persignum, Pater noster, mandamtos de la ley de Dios, Acto de
contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.a de Paez.

Castellano

Por la señal de la Santa +. De
nrōs. enemigos +. Defiendemos Dios
nrō +. En el nombre de Dios Padre, Dios
Hijo, y dios Espiritu Santo.

El padre nrō. Su Caʃtellano no riguroso

Padre nrō. que estás en el cielo, salu-
demos tu nombre, para que nos lle-
ves a donde estas, haciendo lo que
quieras acá en la tierra, como hacen
en el cielo los que estan contigo. El Pan
nrō. de cada dia danoslo oy, soltando-
nos lo que debemos por el pecado, como
nosotros soltamos á los que nos deben
haciendonos mal; y para no caer en
pecado, ayudadnos defendiendonos
de todo lo malo. Hecedlo hacer
              asi.

Paez

Santa cruz fi pàca + cuecue ambi +
mengueu cuecue Dios + Dios Nei
iàce paca, Dios Nechic iace pà-
ca, Espiritu Santo quipa +.

El Pater Noster


Cuècue ei, cièlote òpngo. Ingui
iace, guianscuei guechac Ingui
ònste, cuècuena pen òia Cièlote
yo, Ingui càte ònsnas; Cuècue
en iʃa guas, anch en mes, cuècue
pecado yol icuete cha, cuècue mau
icuète, cuecuena. Yolnas piñus-
cue íocha, pecàdote guète me
ioià, me pòch, ñàcha e umé
menguen; quian me ma-
             -hicà.

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Referencias