De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 9r |siguiente = fol 10r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
<center>Los mandam<sup>tos</sup> de la ley de Dios</center>
 +
 +
{{column|
 +
Lo q.<sup>e</sup> manda Dios, son diez palabras.<br>
 +
1.<sup>a</sup> La 1.<sup>a</sup> palabra. quereda Dios sobre todo.<br>
 +
2.<sup>a</sup> la 2<sup>a</sup> palabra. Por el nombre de Dios y la señal de la santa cruz, no dirás q.<sup>e</sup> es verdad lo q.<sup>e</sup> es mentira.<br>
 +
3.<sup>a</sup> la 3.<sup>a</sup> palabra. el dia de fiesta no trabajaras, y oiras Misa.
 +
4.<sup>a</sup> La 4.<sup>a</sup> palabra. Al P.<sup>e</sup> y M.<sup>e</sup> sin regañar, ni responder mal, agasajaras.<br>
 +
5.<sup>a</sup> La 5.<sup>a</sup>palabra. no matarás gente.
 +
6.<sup>a</sup> La 6.<sup>a</sup> palabra<nowiki>=</nowiki> no dormirás con la q.<sup>e</sup> no fuere tu muger por casamiento.<br>
 +
7.<sup>a</sup> La 7<sup>a</sup> palabra. No hurtaras.<br>
 +
8.<sup>a</sup> La 8<sup>a</sup> palabra. no levantara´s testim<sup>o</sup>, ni mentirás.<br>
 +
9.<sup>a</sup> La novena palabra. No quieras la miger de tu compañero.
 +
1o.<sup>a</sup> La 1o. palabra. no quieras lo q.<sup>e</sup> es de tu compañero<br>
 +
todas estas palabras se juntan en dos. queriendo a Dios sobre todo, y al compañero, como à nosotros mismos.
 +
|
 +
<center>Dios icañi cosepemba iugue</center>
 +
1.<sup>a</sup> Guitèch iugue, Dios me guendi ñàcha itacue.<br>
 +
2.<sup>a</sup> Ens iugue Dios iàce paca, cruz fi paca camicha pasdi hi meng.<br>
 +
3.<sup>a</sup> tec iugue. Quis en maimè Misa guènseng.
 +
4.<sup>a</sup>Panz iúgue.eiêpe ñaqui mè eumè pasmè misahi.<br>
 +
5.<sup>a</sup> taz iùgue.Nàsa hicnò.<br>
 +
6.<sup>a</sup> sáqui iùgue pèqui uguè mè òy, deè nò.<br>
 +
7.<sup>a</sup> Enz saqui iùgue. Zè meng.<br>
 +
8.<sup>a</sup> tec saqui iùgue ipia meng, cami meng.<br>
 +
9.<sup>a</sup> Panz saqui iùgue. neguèxs<br>
 +
Neiò guendi nò.<br>
 +
1o.<sup>a</sup> Cosepembe iùgue. Neguexs.<br>
 +
hibñi còsacha guendi meng.<br>
 +
Anà acha iùgue enztè chà <br>
 +
pecaque.Diosna ñàcha itacue<br>
 +
guèndin, Neguèxs cuècue na[-]<br>
 +
huèi guèdin.<br> 
 +
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 22:27 14 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 9v

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Trascripción

Los mandamtos de la ley de Dios

Lo q.e manda Dios, son diez palabras.
1.a La 1.a palabra. quereda Dios sobre todo.
2.a la 2a palabra. Por el nombre de Dios y la señal de la santa cruz, no dirás q.e es verdad lo q.e es mentira.
3.a la 3.a palabra. el dia de fiesta no trabajaras, y oiras Misa. 4.a La 4.a palabra. Al P.e y M.e sin regañar, ni responder mal, agasajaras.
5.a La 5.apalabra. no matarás gente. 6.a La 6.a palabra= no dormirás con la q.e no fuere tu muger por casamiento.
7.a La 7a palabra. No hurtaras.
8.a La 8a palabra. no levantara´s testimo, ni mentirás.
9.a La novena palabra. No quieras la miger de tu compañero. 1o.a La 1o. palabra. no quieras lo q.e es de tu compañero
todas estas palabras se juntan en dos. queriendo a Dios sobre todo, y al compañero, como à nosotros mismos.

Dios icañi cosepemba iugue

1.a Guitèch iugue, Dios me guendi ñàcha itacue.
2.a Ens iugue Dios iàce paca, cruz fi paca camicha pasdi hi meng.
3.a tec iugue. Quis en maimè Misa guènseng. 4.aPanz iúgue.eiêpe ñaqui mè eumè pasmè misahi.
5.a taz iùgue.Nàsa hicnò.
6.a sáqui iùgue pèqui uguè mè òy, deè nò.
7.a Enz saqui iùgue. Zè meng.
8.a tec saqui iùgue ipia meng, cami meng.
9.a Panz saqui iùgue. neguèxs
Neiò guendi nò.
1o.a Cosepembe iùgue. Neguexs.
hibñi còsacha guendi meng.
Anà acha iùgue enztè chà
pecaque.Diosna ñàcha itacue
guèndin, Neguèxs cuècue na[-]
huèi guèdin.

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Referencias