De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 31: Línea 31:
 
|
 
|
 
<center>'''Dios icañi cosepemba iugue'''</center>
 
<center>'''Dios icañi cosepemba iugue'''</center>
1.<sup>a</sup> Guitèch iugue, Dios meguendi<br>
+
'''1.<sup>a</sup> Guitèch iugue, Dios meguendi'''<br>
ñàcha itacue.<br>
+
'''ñàcha itacue.'''<br>
2.<sup>a</sup> Enz iugue Dios iàce paca, cruz <br>
+
'''2.<sup>a</sup> Enz iugue Dios iàce paca, cruz''' <br>
fi paca camicha pazdi hi meng.<br>  
+
'''fi paca camicha pazdi hi meng.'''<br>  
3.<sup>a</sup> tec iugue. Quis en maimè Misa<br>
+
'''3.<sup>a</sup> tec iugue. Quis en maimè Misa'''<br>
guènseng.
+
'''guènseng.'''<br>
4.<sup>a</sup> Panz iúgue.ei êpe ñaqui mè<br>
+
'''4.<sup>a</sup> Panz iúgue.ei êpe ñaqui mè'''<br>
eumé pasmé misahi.<br>
+
'''eumé pasmé misahi.'''<br>
5.<sup>a</sup> taz iúgue. Nàsa hicnò.<br>
+
'''5.<sup>a</sup> taz iúgue. Nàsa hicnò.'''<br>
6.<sup>a</sup> sàqui iùgue pèqui ugué mè <br>
+
'''6.<sup>a</sup> sàqui iùgue pèqui ugué mè''' <br>
òy, deè nò.<br>
+
'''òy, deè nò.'''<br>
7.<sup>a</sup> Enz saqui iùgue. Zè meng.<br>
+
'''7.<sup>a</sup> Enz saqui iùgue. Zè meng.'''<br>
8.<sup>a</sup> tec saqui iùgue ipia meng,<br>
+
'''8.<sup>a</sup> tec saqui iùgue ipia meng,'''<br>
cami meng.<br>
+
'''cami meng.'''<br>
9.<sup>a</sup> Panz saqui iùgue. ne-<br>
+
'''9.<sup>a</sup> Panz saqui iùgue. ne-'''<br>
guèxs Neiò guendi nò.<br>
+
'''guèxs Neiò guendi nò.'''<br>
10.<sup>a</sup> Cosepembe iùgue. Neguexs.<br>
+
'''10.<sup>a</sup> Cosepembe iùgue. Neguexs'''.<br>
hibñi còsacha guendi meng.<br>
+
'''hibñi còsacha guendi meng'''.<br>
Anà acha iùgue enztè <br>
+
'''Anà acha iùgue enztè'''<ref>???</ref> <br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 17:44 15 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 9v

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Trascripción

Los mandamtos de la Ley de Dios

Lo que manda Dios, son diez palabras.

1.a La 1.a palabra. quereda Dios sobre todo.
2.a La 2a palabra. Por el nombre de Dios
y la señal de la santa cruz, no dirás que
es verdad lo que es mentira.
3.a La tercera palabra. El dia de fiesta
nó trabajarás, y oirás Miʃsa.
4.a La 4.a palabra. Al Padre, y Ma-
dre sin regañar, ni responder
mal, agasajaras.
5.a La 5.apalabra. nó matarás gente. 6.a La 6.a palabra. no dormirás con
la que no fuere tu Muger por
casamiento.
7.a La 7a palabra. No hurtarás.
8.a La 8a palabra. no levantarás
testimonio, ni mentirás.
9.a La novena palabra. No quieras
la miger de tu compañero.
10.a La decima palabra. no quieras[1]

Dios icañi cosepemba iugue

1.a Guitèch iugue, Dios meguendi
ñàcha itacue.
2.a Enz iugue Dios iàce paca, cruz
fi paca camicha pazdi hi meng.
3.a tec iugue. Quis en maimè Misa
guènseng.
4.a Panz iúgue.ei êpe ñaqui mè
eumé pasmé misahi.
5.a taz iúgue. Nàsa hicnò.
6.a sàqui iùgue pèqui ugué mè
òy, deè nò.
7.a Enz saqui iùgue. Zè meng.
8.a tec saqui iùgue ipia meng,
cami meng.
9.a Panz saqui iùgue. ne-
guèxs Neiò guendi nò.
10.a Cosepembe iùgue. Neguexs.
hibñi còsacha guendi meng.
Anà acha iùgue enztè[2]

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Referencias

  1. ???
  2. ???