| Temequemue = Dios. |
Ayca equene = oies ven.
|
| Ocomoẏfo = Cielo. |
Tane = aqui, ó aca.
|
| Cia, ò, Zia[1] = alli, aquella parte, |
Yguo, ò Ybo = Diablo.
|
| ò lugar. |
Majoto[2] = candela.
|
| Cure[3] = bueno. |
Yguo matori = Ynfierno.
|
| Curenai = mui bueno, ò bas- |
Curaque= Malo, ò feo.
|
| tante bueno. |
Curaquenai = mui malo.
|
| Nay = Hay, ó esta. |
Yuru = comida, ò de comer.
|
| Cia ocomoẏfo temeque mue- |
Chare yuru = Trahe de comer,
|
| curenai tiaforo= Alli en el |
ó casabe.
|
| Cielo está Dios: es todo bueno. |
Tuna[4] = agua.
|
| Tiaforo = todo. |
Huoque[5] = Cerveza, ó chicha.
|
| Chare = Trahe. |
Cia yguo matori curaquenai, Hu-
|
| Magoto[6] = Candela. |
gua yuru, hugua huoque, Nai
|
| Mono = grande. |
monome magoto, tiaforo atum-
|
| Monome = mui grande, ó bas- |
saca = Alli en el infierno eʃ
|
| tante. |
mui malo, no hay que comer,
|
| Fiza = Poquito, ó Chiquito. |
no hay chicha, hay bastante
|
| Fiza cique = mui chico, ó |
fuego, todo se está ardiendo, ó
|
| mui poco. |
en calentura.
|
| Esande = Donde, ó a donde por |
Atumsaca = calentura.
|
| donde. |
Cutunsaca = calor.
|
| Esandemue = Donde, ò por |
Hugua = no, ò[7] querer.
|
| donde se fue. |
Huga nai = no hay, ó no està.
|
| Demue = se fue. |
Enequeseti = como se llama.
|
| Equene = Ven. |
Tane enequeseti = como se llama (esto.
|
| Ayca = atiende, ú oie . |
Huitoto[8] = Esclavo, ò las Naciones q.e ellos comen.
|