Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 2r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 14: | Línea 14: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | + | '''Oa'''? {{lat|vel}}<br> | |
| − | '''Oa'''? {{lat|vel | ||
'''Ua'''? | '''Ua'''? | ||
<br> | <br> | ||
| Línea 21: | Línea 20: | ||
<br> | <br> | ||
'''Nuua'''?<br> | '''Nuua'''?<br> | ||
| − | |||
| − | |||
<br> | <br> | ||
'''nza''' | '''nza''' | ||
| Línea 41: | Línea 38: | ||
'''nzanan'''<br> | '''nzanan'''<br> | ||
| | | | ||
| − | Para el preterito imperfecto y el plusquam<br> | + | Para el preterito imperfecto y el plusquam<br> |
perfecto sirve el '''sá''' y el '''nohocan''' juntos,<br> | perfecto sirve el '''sá''' y el '''nohocan''' juntos,<br> | ||
ò el '''san''' y el '''quan''' {{lat|v.g.}} '''Hycha san nohocan''',<br> | ò el '''san''' y el '''quan''' {{lat|v.g.}} '''Hycha san nohocan''',<br> | ||
| − | {{lat|vel | + | {{lat|vel}} '''Hicha sanquan''', aunque yo fuera ò huviera<br> |
sido.<br> | sido.<br> | ||
<center><h3>Las interrogaciones</h3></center> | <center><h3>Las interrogaciones</h3></center> | ||
| − | Sirve de verbo y interrogacion, y para to | + | Sirve de verbo y interrogacion, y para to=<br> |
das las personas y tiempos, que estan antes del<br> | das las personas y tiempos, que estan antes del<br> | ||
futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha oa?''' Soi era fui avia sido yo?<br> | futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha oa?''' Soi era fui avia sido yo?<br> | ||
&c.<br> | &c.<br> | ||
| − | Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nuua?''' sere yo?<br> | + | Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nuua?''' sere yo?<br> |
<center><h3>Negaciones.</h3></center> | <center><h3>Negaciones.</h3></center> | ||
| − | Sirve para todos los tiempos y personas que<br> | + | Sirve para todos los tiempos y personas que<br> |
la primera interrogacion; {{lat|v.g.}} yo no soi. '''Hycha'''<br> | la primera interrogacion; {{lat|v.g.}} yo no soi. '''Hycha'''<br> | ||
'''nza''' &c.<br> | '''nza''' &c.<br> | ||
| − | Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nzinga''' yo<br> | + | Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nzinga''' yo<br> |
no sere &c.<br> | no sere &c.<br> | ||
| − | Sirve para presente y preterito perfecto de <br> | + | Sirve para presente y preterito perfecto de <br> |
subjuntivo. '''Hycha nzacan''' si yo no soi ó no<br> | subjuntivo. '''Hycha nzacan''' si yo no soi ó no<br> | ||
fuere.<br> | fuere.<br> | ||
| − | Sirve para el mismo subjuntvo en preterito<br> | + | Sirve para el mismo subjuntvo en preterito<br> |
imperfecto y plusquamperfecto. {{lat|v.g.}} '''Hycha'''<br> | imperfecto y plusquamperfecto. {{lat|v.g.}} '''Hycha'''<br> | ||
'''nzasan''', si yo no fuera ò huviera sido. &c.<br> | '''nzasan''', si yo no fuera ò huviera sido. &c.<br> | ||
| − | Sirve para presente y preterito perfecto. {{lat|v.g.}}<br> | + | Sirve para presente y preterito perfecto. {{lat|v.g.}}<br> |
| − | |||
| | | | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| Línea 83: | Línea 76: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| + | Negaciones. | ||
<br> | <br> | ||
| − | |||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| Línea 92: | Línea 85: | ||
negativo<br> | negativo<br> | ||
sino.<br> | sino.<br> | ||
| − | |||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Revisión actual - 23:29 21 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 2r
| fol 1v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
|
Trascripción | |||
|
2.
|
| fol 1v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 2v |