Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 38v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 38r |siguiente = fol 39r |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | Enrizarse los cabellos = '''Zyecusa zasqua'''. ''l''. '''matana'''-<br> | ||
| + | '''zasqua'''. ''l''. '''Casamiqua'''<ref>?</ref>.<br> | ||
| + | Hermano, ó hermana mayor = '''guía'''.<br> | ||
| + | Hermano, ó hermana menor = '''cuhuba'''.<br> | ||
| + | Hermano. respecto dela hermana = '''Nyquy'''.<br> | ||
| + | Hermana respecto del hermano = '''guahaza'''.<br> | ||
| + | Escabullirse, escaparse = '''Zehuizyn sinasqua'''. ''l''.<br> | ||
| + | '''aytaszansuca'''.<br> | ||
| + | Escampar dellover = '''Amuy sinsuca'''.<br> | ||
| + | Escarabajo = '''chumne'''.<br> | ||
| + | Escama de pescado = '''guaçingua'''.<br> | ||
| + | Escamoso = '''Çinguaquyn'''.<br> | ||
| + | Escoger = '''yszemio asuca'''. ''l''. '''yszebiosuca'''. ''l''. '''Ys btasqua'''.<br> | ||
| + | no se usa este último.<br> | ||
| + | Esconder = '''Zebchiʃysuca'''.<br> | ||
| + | Escondióʃe demi = '''Zequihichaque'''. '''Achy sygò'''.<br> | ||
| + | Escondiolo demi = '''Zequihichaque abchisy'''.<br> | ||
| + | Esconderse = '''ichisygosqua'''.<br> | ||
| + | Escondida cosa = '''ipquabie achisuca'''. ''l''. '''ipquabie achisune'''.<br> | ||
| + | Escondida cosa = '''achisuquezona'''<br> | ||
| + | Escote = '''quichipqua'''. ''l''. '''cuca'''.<br> | ||
| + | Escupir = '''Zequyhy Zygosqua'''. | ||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 22:27 2 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 38v
| fol 38r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
|
Trascripción |
|
Enrizarse los cabellos = Zyecusa zasqua. l. matana-
zasqua. l. Casamiqua[1] . |
| fol 38r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 39r |
Referencias
- ↑ ?