Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34r»
De Colección Mutis
| Línea 21: | Línea 21: | ||
Como esta haz una manta. '''fui ata fasihipqua quyu'''.<br> | Como esta haz una manta. '''fui ata fasihipqua quyu'''.<br> | ||
{{lat|l.}} '''fui ata sysguespqua quyu'''. {{lat|l.}} '''fui ata syscuhupqua'''<br> | {{lat|l.}} '''fui ata sysguespqua quyu'''. {{lat|l.}} '''fui ata syscuhupqua'''<br> | ||
| − | '''quyu'''. {{lat|l.}} '''Syscuhuca aguecua quyu'''. {{lat|l.}} '''sysguesque quyu'''. {{lat|l.}} {{der|'''sihicague''' | + | '''quyu'''. {{lat|l.}} '''Syscuhuca aguecua quyu'''. {{lat|l.}} '''sysguesque quyu'''. {{lat|l.}}<br> |
| − | + | {{der|'''sihicague'''<br> | |
| + | '''cua quyu'''}} | ||
Como esta me hallé una manta. '''fui ata fasihip'''-<br> | Como esta me hallé una manta. '''fui ata fasihip'''-<br> | ||
'''qua zemẏsty'''. con todos los demas, {{lat|ut surpra|como la anterior}}<br> | '''qua zemẏsty'''. con todos los demas, {{lat|ut surpra|como la anterior}}<br> | ||
Revisión del 16:20 12 mar 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34r
| fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
|
Trascripción |
|
34.
ras se dicen estas oraciones, que dicen similitud: sihicague
cua quyu Como esta me hallé una manta. fui ata fasihip- |
| fol 33v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 34v |
Referencias
- ↑ Tr. "como la anterior".