Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 16v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 16r | |anterior = fol 16r | ||
|siguiente = fol 17r | |siguiente = fol 17r | ||
| − | |foto = | + | |foto = |
| − | |texto = | + | |texto = |
| − | |||
| − | |||
Apartado estar. '''iban''' '''itene'''. con la misma construc.<sup>n</sup>.<br> | Apartado estar. '''iban''' '''itene'''. con la misma construc.<sup>n</sup>.<br> | ||
| Línea 37: | Línea 35: | ||
Apresurar a otro, darle prisa. '''Zemihizysuca'''.<br> | Apresurar a otro, darle prisa. '''Zemihizysuca'''.<br> | ||
Apresurarse, darse prisa. '''Zihizynsuca'''.<br> | Apresurarse, darse prisa. '''Zihizynsuca'''.<br> | ||
| − | Aprisa | + | Aprisa en el andar. '''gata gueca'''. {{lat|l.}} '''ysmachie'''-<br> |
'''ca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.<br> | '''ca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''.<br> | ||
| − | Aprisa, brevem.<sup>te</sup>. '''hizynyca'''.{{lat|l.}}: '''spquina'''. {{lat|l.}} '''atezaca'''<br> | + | Aprisa, brevem.<sup>te</sup>. '''hizynyca'''. {{lat|l.}}: '''spquina'''. {{lat|l.}} '''atezaca'''<br> |
Aprisa, con fervor. '''ysmachieca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''. | Aprisa, con fervor. '''ysmachieca'''. {{lat|l.}} '''spquina'''. | ||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión actual - 15:01 1 abr 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 16v
| fol 16r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17r |
|
Trascripción |
|
Apartado estar. iban itene. con la misma construc.n. |
| fol 16r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17r |