Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 43v»
De Colección Mutis
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto = | {{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto = | ||
| − | < | + | <center><h2>De la E.</h2></center> |
Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, {{lat|v.g.}}<br> | Ea pues, sea asi. '''vmpquana''' pospuesto al imp.<sup>o</sup>, {{lat|v.g.}}<br> | ||
Revisión actual - 18:04 12 abr 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 43v
| fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |
|
Trascripción |
De la E.Ea pues, sea asi. vmpquana pospuesto al imp.o, v.g. |
| fol 43r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 44r |