Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2921 BPRM/fol 3r»
De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion 2921 |seccion = |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = |texto = {{der|5}} {{cuadricula |tiene muchos males, ô muchos<br> enfermedades: '''Marua...») |
|||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 2v | |anterior = fol 2v | ||
|siguiente = fol 3v | |siguiente = fol 3v | ||
| − | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
{{der|5}} | {{der|5}} | ||
| + | <center>+</center> | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
| − | |tiene muchos males, ô muchos<br> | + | |{{sangria}} |
| + | tiene muchos males, ô muchos<br> | ||
enfermedades: '''Maruane.'''<br> | enfermedades: '''Maruane.'''<br> | ||
| + | |||
En la tierra: '''nono pova''' Nota<br> | En la tierra: '''nono pova''' Nota<br> | ||
| − | q.<sup>e</sup> el '''nono''' | + | q.<sup>e</sup> el '''nono''' eʃ la <u>tierra</u>, y el <br> |
'''pova''' es: <u>en</u><br> | '''pova''' es: <u>en</u><br> | ||
| + | |||
En la Igleʃía eʃta Pedro: '''Iglesia'''<br> | En la Igleʃía eʃta Pedro: '''Iglesia'''<br> | ||
| − | '''tau mane Pedro. eltau | + | '''tau mane Pedro. eltau etele'''.<br> |
| + | |||
Enʃangrentado: '''tímixe'''. Quien<br> | Enʃangrentado: '''tímixe'''. Quien<br> | ||
te ha enʃangrentado: '''Anaqui'''<br> | te ha enʃangrentado: '''Anaqui'''<br> | ||
'''timíre'''?<br> | '''timíre'''?<br> | ||
| + | |||
Esclavos: '''Píatemo.'''<br> | Esclavos: '''Píatemo.'''<br> | ||
| − | Es | + | |
| − | + | Es Verdad, ô es aʃʃi como tu dizes:<br> | |
| + | '''etcaní'''. Assi es: '''etcami'''.<br> | ||
| + | |||
Escapar, ô huya: '''Ayapeque'''.<br> | Escapar, ô huya: '''Ayapeque'''.<br> | ||
| − | no entender: vg. Io no entiendo<br> | + | |
| + | no entender: {{lat|vg.}} Io no entiendo<br> | ||
Lo q.<sup>e</sup> tu dizes: '''amuere'''.<br> | Lo q.<sup>e</sup> tu dizes: '''amuere'''.<br> | ||
| − | ''' | + | '''maymur iyu anatapra.'''<br> |
| + | |||
En vano, ô malamente: '''típuit'''=<br> | En vano, ô malamente: '''típuit'''=<br> | ||
'''pane'''.<br> | '''pane'''.<br> | ||
| + | |||
Estar: '''yiesca'''. aqui esta: '''mono mane'''.<br> | Estar: '''yiesca'''. aqui esta: '''mono mane'''.<br> | ||
| + | |||
Estrella, o Estrellaʃ: '''Circe.'''<br> | Estrella, o Estrellaʃ: '''Circe.'''<br> | ||
| + | |||
Espaldaʃ: '''Paraptíanaue.'''<br> | Espaldaʃ: '''Paraptíanaue.'''<br> | ||
| + | |||
Espinasso: '''Yepiate.'''<br> | Espinasso: '''Yepiate.'''<br> | ||
| + | |||
Es cosa de valor: '''tepecen'''. | Es cosa de valor: '''tepecen'''. | ||
| + | |||
Ensenyar: '''yauarapteque'''. tu<br> | Ensenyar: '''yauarapteque'''. tu<br> | ||
| − | + | enʃenye â aquel al rezado<br> | |
| − | como | + | como sabeʃ tu. '''mosse ye'''=<br> |
'''uarapteque, â cayxe'''. nota<br> | '''uarapteque, â cayxe'''. nota<br> | ||
| − | q.<sup>e</sup> eʃte | + | q.<sup>e</sup> eʃte '''â Cayxe''', eʃ el como<br> |
sabeʃ tu.<br> | sabeʃ tu.<br> | ||
| + | {{f_sangria}} | ||
| + | |||
<center><h2>F.</h2></center> | <center><h2>F.</h2></center> | ||
| − | Fuego: ''' | + | |
| − | '''Auapoto | + | {{sangria}} |
| − | ''' | + | Fuego: '''hauapoto'''. trahe fuego:<br> |
| + | '''Auapoto nỹepca''', {{lat|v.}} '''seyte'''<br> | ||
| + | '''Auopoto''' {{lat|v.}} '''seysepoto'''<br> | ||
| + | |||
Calor: '''taramuq.<sup>e</sup> tener calor''':<br> | Calor: '''taramuq.<sup>e</sup> tener calor''':<br> | ||
| − | '''taramuq.<sup>e</sup>'''. | + | '''taramuq.<sup>e</sup>'''. quemar: '''Juram'''=<br> |
'''sa.'''<br> | '''sa.'''<br> | ||
| + | |||
Frio, ô estar frío: '''tiguomne'''. | Frio, ô estar frío: '''tiguomne'''. | ||
| − | |tener frio: '''ticamuyne'''.<br> | + | {{f_sangria}} |
| + | |{{sangria}} | ||
| + | tener frio: '''ticamuyne'''.<br> | ||
| + | |||
Fuerte: '''taype'''.<br> | Fuerte: '''taype'''.<br> | ||
| + | |||
Flaco, ô de pocas fuerças: '''huarípe'''.<br> | Flaco, ô de pocas fuerças: '''huarípe'''.<br> | ||
| + | |||
Flacos: '''huarípano'''. - Seco : '''tassure.'''<br> | Flacos: '''huarípano'''. - Seco : '''tassure.'''<br> | ||
| − | + | ||
| + | Flaco, ô peresosso: '''tamíacune'''.<br> | ||
| + | |||
Flacos: '''tamíacunamo'''.<br> | Flacos: '''tamíacunamo'''.<br> | ||
| + | |||
Festeyjador: '''Guryito'''.<br> | Festeyjador: '''Guryito'''.<br> | ||
| − | Fruta, ô | + | |
| + | Fruta, ô Fruto: '''Peru'''.<br> | ||
| + | |||
Flor: '''Itthiepurucuru'''.<br> | Flor: '''Itthiepurucuru'''.<br> | ||
| − | Flechar: ''' | + | |
| + | Flechar: '''tupuesse'''. nota q.<sup>e</sup> eʃse<br> | ||
tambien se toma por clavar.<br> | tambien se toma por clavar.<br> | ||
| + | |||
Afligido, ô atormentado, y Augus=<br> | Afligido, ô atormentado, y Augus=<br> | ||
tiado: '''tauanpure''', {{lat|v.}} '''xauan'''=<br> | tiado: '''tauanpure''', {{lat|v.}} '''xauan'''=<br> | ||
'''pure'''<br> | '''pure'''<br> | ||
| + | |||
Frente: '''semeríar'''<br> | Frente: '''semeríar'''<br> | ||
| − | Fue: '''Aquemerpa''': vg. Pedro fue<br> | + | |
| − | antes q.<sup>e</sup> F.co: '''Pedro yaua'''=<br> | + | Fue: '''Aquemerpa''': {{lat|vg.}} Pedro fue<br> |
| − | '''poro aquemerpa F.co | + | antes q.<sup>e</sup> F.<sup>co</sup>: '''Pedro yaua'''=<br> |
| + | '''poro aquemerpa F.<sup>co</sup>'''<br> | ||
| + | {{f_sangria}} | ||
| + | |||
<center><h2>G.</h2></center> | <center><h2>G.</h2></center> | ||
| + | {{sangria}} | ||
Grande, ô cosa grande: '''Caypra'''.<br> | Grande, ô cosa grande: '''Caypra'''.<br> | ||
| + | |||
Grande como, ô semejante â fu=<br> | Grande como, ô semejante â fu=<br> | ||
lano, ô â tal cosa: '''Caypra'''<br> | lano, ô â tal cosa: '''Caypra'''<br> | ||
'''cayxe''' &c. -pequeño: '''Xuacre'''.<br> | '''cayxe''' &c. -pequeño: '''Xuacre'''.<br> | ||
| + | |||
Gayuco: '''Guaycuru'''.<br> | Gayuco: '''Guaycuru'''.<br> | ||
| + | |||
Gordo, y Gordura: '''tícaquie'''. esta {{in|'''tipique ell'''}}<br> | Gordo, y Gordura: '''tícaquie'''. esta {{in|'''tipique ell'''}}<br> | ||
Gordo: '''ticaquie mane'''.<br> | Gordo: '''ticaquie mane'''.<br> | ||
| + | |||
Guzanos: '''Aquípano'''. El cavallo<br> | Guzanos: '''Aquípano'''. El cavallo<br> | ||
| − | tiene guzanos: '''aquipano cavallo'''.<br> | + | tiene guzanos: '''aquipano cavallo'''.<br> |
| − | Garganta: ''' | + | |
| − | Grano, ô floronco: ''sueo'''<br> | + | Garganta: '''Iyaʃʃel.'''<br> |
| − | Guevo: ''' | + | |
| + | Grano, ô floronco: '''sueo'''<br> | ||
| + | |||
| + | Guevo: '''vepoy''', {{lat|v.}} Gallina. | ||
| + | |||
Gente, ô toda la gente: '''Idxoto''' manda<br> | Gente, ô toda la gente: '''Idxoto''' manda<br> | ||
a la gente: '''Idxoto cenuaque'''.<br> | a la gente: '''Idxoto cenuaque'''.<br> | ||
| + | {{f_sangria}} | ||
| + | |||
<center><h2>H.</h2></center> | <center><h2>H.</h2></center> | ||
| + | {{sangria}} | ||
Hechar: '''Anarcaq.<sup>e</sup> '''. Hecha agua.<br> | Hechar: '''Anarcaq.<sup>e</sup> '''. Hecha agua.<br> | ||
'''tuna anarcaq.<sup>e</sup>''', {{lat|v.}} '''sunarcaq.<sup>e</sup>'''<br> | '''tuna anarcaq.<sup>e</sup>''', {{lat|v.}} '''sunarcaq.<sup>e</sup>'''<br> | ||
| − | Hombre: '''Huane.'''}} | + | |
| + | Hombre: '''Huane.''' | ||
| + | {{f_sangria}}}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 21:38 18 abr 2013
Manuscrito 2921 BPRM/fol 3r
| fol 2v << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 3v |
|
Trascripción | ||
|
5
|
| fol 2v << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 3v |