Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2921 BPRM/fol 3v»
De Colección Mutis
(Página creada con «'''Manuscrito_2921_BPRM/fol_3v''' {{trascripcion 2921 |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = |texto = 6 {{cuadricula |El Hijo de Díos se hízo Ho...») |
|||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | |||
{{trascripcion 2921 | {{trascripcion 2921 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
| Línea 8: | Línea 7: | ||
6 | 6 | ||
| + | |||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
| − | |El Hijo de Díos se hízo Hombre<br> | + | |{{sangria}} |
| + | El Hijo de Díos se hízo Hombre<br> | ||
por amor de nosotros: '''Díos'''<br> | por amor de nosotros: '''Díos'''<br> | ||
| − | '''Imureri huanepe | + | '''Imureri huanepe eyxaquemo'''<br> |
'''quítiníamoro.'''<br> | '''quítiníamoro.'''<br> | ||
| + | |||
Hombro: '''motar'''.<br> | Hombro: '''motar'''.<br> | ||
| + | |||
haʃ hecho &c. '''mamaycayca.''' no lo<br> | haʃ hecho &c. '''mamaycayca.''' no lo<br> | ||
| − | haʃ hecho: '''mana | + | haʃ hecho: '''mana maycapra'''<br> |
'''camaní?'''<br> | '''camaní?'''<br> | ||
| + | |||
Hijo: '''Imurerí'''.<br> | Hijo: '''Imurerí'''.<br> | ||
| + | |||
Hija: '''heyamuʃʃe'''. {{lat|v.}} '''Ayamuʃʃe.'''<br> | Hija: '''heyamuʃʃe'''. {{lat|v.}} '''Ayamuʃʃe.'''<br> | ||
| + | |||
Miʃ hijos: '''Amuquíamu.'''<br> | Miʃ hijos: '''Amuquíamu.'''<br> | ||
| − | Hijos | + | |
| − | + | Hijos míos: '''Imoquiamu'''<br> | |
| + | |||
| + | Hermano: '''Aruyo.'''<br> | ||
| + | |||
Hermano pequeño: '''Pirí'''<br> | Hermano pequeño: '''Pirí'''<br> | ||
| − | Hijo mío muy amado: '''Mitxo, | + | |
| − | en plural diraʃ: ''' | + | Hijo mío muy amado: '''Mitxo, mitxo'''<br> |
| + | en plural diraʃ: '''Mitxos, mitxos.'''<br> | ||
| + | {{f_sangria}} | ||
| + | |||
<center><h2>I.</h2></center> | <center><h2>I.</h2></center> | ||
| − | Ignorar, ô no sabes | + | |
| + | {{sangria}} | ||
| + | Ignorar, ô no sabes alguna cosa:<br> | ||
'''Anpipra'''.<br> | '''Anpipra'''.<br> | ||
| + | |||
Iuca: '''quiʃerí'''<br> | Iuca: '''quiʃerí'''<br> | ||
| + | |||
Igual, ô cosa igual: '''assaranano'''.<br> | Igual, ô cosa igual: '''assaranano'''.<br> | ||
| + | |||
Ierba: '''Guanapo'''<br> | Ierba: '''Guanapo'''<br> | ||
| + | |||
Juntamente, ô junto: '''Vmquere.'''<br> | Juntamente, ô junto: '''Vmquere.'''<br> | ||
| + | {{f_sangria}} | ||
| + | |||
<center><h2>L.</h2></center> | <center><h2>L.</h2></center> | ||
| − | Lugar: '''Ypataca.''' | + | |
| + | {{sangria}} | ||
| + | Lugar: '''Ypataca.''' haʃme lugar:<br> | ||
ô apartate de aqui: '''Miare'''.<br> | ô apartate de aqui: '''Miare'''.<br> | ||
| + | |||
Lengua: '''Junuru'''. - Io no entí=<br> | Lengua: '''Junuru'''. - Io no entí=<br> | ||
endo tu lengua: '''amuere'''<br> | endo tu lengua: '''amuere'''<br> | ||
'''junuru''', {{lat|v.}} ''' maymuri yiu'''<br> | '''junuru''', {{lat|v.}} ''' maymuri yiu'''<br> | ||
'''anatapra.'''<br> | '''anatapra.'''<br> | ||
| + | |||
Lombrígo: '''maruete.'''<br> | Lombrígo: '''maruete.'''<br> | ||
| − | Levantate: ''' | + | |
| + | Levantate: '''Suapneeca.'''<br> | ||
| + | |||
Lado: '''Piave.''' - Largo: '''merecamo.'''<br> | Lado: '''Piave.''' - Largo: '''merecamo.'''<br> | ||
corto: '''tamxe'''. - Lexos: '''mereque.'''<br> | corto: '''tamxe'''. - Lexos: '''mereque.'''<br> | ||
muy lexos: '''mequepra.'''<br> | muy lexos: '''mequepra.'''<br> | ||
| + | |||
Levantar: '''suapnocq.<sup>e</sup>.'''<br> | Levantar: '''suapnocq.<sup>e</sup>.'''<br> | ||
| + | |||
Labrança: '''yutiau''', {{lat|v.}} '''Capiare.'''<br> | Labrança: '''yutiau''', {{lat|v.}} '''Capiare.'''<br> | ||
| + | |||
Luna: '''numa.'''<br> | Luna: '''numa.'''<br> | ||
| + | |||
Llamar: '''Scammaca.''' - llamame<br> | Llamar: '''Scammaca.''' - llamame<br> | ||
fulano: '''scammaca''' &c. | fulano: '''scammaca''' &c. | ||
| − | |Llanto: '''Hacaÿá, hachaÿhá.'''<br> | + | {{f_sangria}} |
| + | |{{sangria}} | ||
| + | Llanto: '''Hacaÿá, hachaÿhá.'''<br> | ||
| + | |||
Llorar: '''Caramuhí'''.<br> | Llorar: '''Caramuhí'''.<br> | ||
| + | |||
no lloreʃ: '''quet caramuÿ'''<br> | no lloreʃ: '''quet caramuÿ'''<br> | ||
| + | {{f_sangria}} | ||
| + | |||
<center><h2>M.</h2></center> | <center><h2>M.</h2></center> | ||
| + | {{sangria}} | ||
Mandar: '''Cenuque'''.<br> | Mandar: '''Cenuque'''.<br> | ||
| − | + | ||
| − | Vengo por mandato de F.co:<br> | + | Mandato: '''Manopoyomane.'''<br> |
| − | '''F.co Iapoyome'''. quando lo <br> | + | Vengo por mandato de F.<sup>co</sup>:<br> |
| + | '''F.<sup>co</sup> Iapoyome'''. quando lo <br> | ||
manda: '''apoyo mariau.'''<br> | manda: '''apoyo mariau.'''<br> | ||
| − | Maʃ, ô q.<sup>e</sup> maʃ: ''' | + | |
| + | Maʃ, ô q.<sup>e</sup> maʃ: '''etirí'''<br> | ||
| + | |||
no maʃ: '''mare'''<br> | no maʃ: '''mare'''<br> | ||
| − | + | ||
| + | Morir: '''huerquirí'''<br> | ||
te quiereʃ morir? '''eritpaya?'''<br> | te quiereʃ morir? '''eritpaya?'''<br> | ||
Ia se murio: '''taguariʃce naʃce'''.<br> | Ia se murio: '''taguariʃce naʃce'''.<br> | ||
Ia se murieron: '''huaticssapo?'''<br> | Ia se murieron: '''huaticssapo?'''<br> | ||
me quiero morir: '''eriquíasse.'''<br> | me quiero morir: '''eriquíasse.'''<br> | ||
| + | |||
Matalo: '''tuene'''.<br> | Matalo: '''tuene'''.<br> | ||
| + | |||
Manyaña, o por la manyana:<br> | Manyaña, o por la manyana:<br> | ||
'''hinaprare'''. al medio dia:<br> | '''hinaprare'''. al medio dia:<br> | ||
'''nya captana veÿu.'''<br> | '''nya captana veÿu.'''<br> | ||
| + | |||
Media noche: '''cocoquoretao'''.<br> | Media noche: '''cocoquoretao'''.<br> | ||
| + | |||
Mio, ô cosa mía: '''Iyamamin.'''<br> | Mio, ô cosa mía: '''Iyamamin.'''<br> | ||
| − | + | ||
| − | + | Yo morire: '''yhieuarquirí ÿau'''<br> | |
| − | Malo: '''Curepra'''. Muy malo: '''Curepa[]'''<br> | + | |
| − | todo | + | Antes de Morír: '''Hurícna yavapon'''<br> |
| − | Maridos: ''' | + | |
| + | Malo: '''Curepra'''. Muy malo: '''Curepa[y]'''<br> | ||
| + | todo mola<ref>Creemos era "todo malo"</ref>: '''maruane.'''<br> | ||
| + | |||
| + | Maridos: '''huaercomo.'''<br> | ||
| + | |||
Mugeres: '''Apaaʃʃircomo'''<br> | Mugeres: '''Apaaʃʃircomo'''<br> | ||
| − | Miedo: '''taraʃne.''' - hijo no | + | |
| + | Miedo: '''taraʃne.''' - hijo no tengaʃ<br> | ||
miedo: '''Mitxo Ipra taraʃna'''<br> | miedo: '''Mitxo Ipra taraʃna'''<br> | ||
| + | |||
no moriraʃ: '''Yherquipra.'''<br> | no moriraʃ: '''Yherquipra.'''<br> | ||
| + | |||
Mutxaxo: '''Mexapuyque.'''<br> | Mutxaxo: '''Mexapuyque.'''<br> | ||
| + | |||
Muñeca: '''yemecun.'''<br> | Muñeca: '''yemecun.'''<br> | ||
| + | |||
Mano: '''yemiari.'''<br> | Mano: '''yemiari.'''<br> | ||
| + | |||
Miel: '''guane'''.<br> | Miel: '''guane'''.<br> | ||
| − | Mudar, ô apartar: | + | |
| + | Mudar, ô apartar: '''sipraacmaque'''<br> | ||
| + | |||
Mucho: '''pateque'''.<br> | Mucho: '''pateque'''.<br> | ||
| + | |||
Maʃ, ô q.<sup>e</sup> maʃ: '''etíre.<br> | Maʃ, ô q.<sup>e</sup> maʃ: '''etíre.<br> | ||
| + | |||
Materia, ô corrubcíon: '''tagamu'''<br> | Materia, ô corrubcíon: '''tagamu'''<br> | ||
el grano tiene materia: '''taga'''[=]<br> | el grano tiene materia: '''taga'''[=]<br> | ||
'''mure maʃce suco?'''<br> | '''mure maʃce suco?'''<br> | ||
| − | Mosca: '''Gueríguerí'''. quita laʃ | + | |
| − | cas: '''Guerí guerí pataca''', {{lat|v.}} '''hipat[a]}} | + | Mosca: '''Gueríguerí'''. quita laʃ M[os=]<br> |
| + | cas: '''Guerí guerí pataca''', {{lat|v.}} '''hipat[a]''' | ||
| + | {{f_sangria}}}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 21:58 18 abr 2013
Manuscrito 2921 BPRM/fol 3v
| fol 3r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
|
Trascripción | ||
|
6
|
| fol 3r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
Referencias
- ↑ Creemos era "todo malo"