Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2921 BPRM/fol 3v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | |||
{{trascripcion 2921 | {{trascripcion 2921 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
| Línea 8: | Línea 7: | ||
6 | 6 | ||
| + | |||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
| Línea 94: | Línea 94: | ||
Mandato: '''Manopoyomane.'''<br> | Mandato: '''Manopoyomane.'''<br> | ||
| + | Vengo por mandato de F.<sup>co</sup>:<br> | ||
| + | '''F.<sup>co</sup> Iapoyome'''. quando lo <br> | ||
| + | manda: '''apoyo mariau.'''<br> | ||
| + | |||
| + | Maʃ, ô q.<sup>e</sup> maʃ: '''etirí'''<br> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
no maʃ: '''mare'''<br> | no maʃ: '''mare'''<br> | ||
| − | + | ||
| + | Morir: '''huerquirí'''<br> | ||
te quiereʃ morir? '''eritpaya?'''<br> | te quiereʃ morir? '''eritpaya?'''<br> | ||
Ia se murio: '''taguariʃce naʃce'''.<br> | Ia se murio: '''taguariʃce naʃce'''.<br> | ||
Ia se murieron: '''huaticssapo?'''<br> | Ia se murieron: '''huaticssapo?'''<br> | ||
me quiero morir: '''eriquíasse.'''<br> | me quiero morir: '''eriquíasse.'''<br> | ||
| + | |||
Matalo: '''tuene'''.<br> | Matalo: '''tuene'''.<br> | ||
| + | |||
Manyaña, o por la manyana:<br> | Manyaña, o por la manyana:<br> | ||
'''hinaprare'''. al medio dia:<br> | '''hinaprare'''. al medio dia:<br> | ||
'''nya captana veÿu.'''<br> | '''nya captana veÿu.'''<br> | ||
| + | |||
Media noche: '''cocoquoretao'''.<br> | Media noche: '''cocoquoretao'''.<br> | ||
| + | |||
Mio, ô cosa mía: '''Iyamamin.'''<br> | Mio, ô cosa mía: '''Iyamamin.'''<br> | ||
| − | + | ||
| − | + | Yo morire: '''yhieuarquirí ÿau'''<br> | |
| − | Malo: '''Curepra'''. Muy malo: '''Curepa[]'''<br> | + | |
| − | todo | + | Antes de Morír: '''Hurícna yavapon'''<br> |
| − | Maridos: ''' | + | |
| + | Malo: '''Curepra'''. Muy malo: '''Curepa[y]'''<br> | ||
| + | todo mola<ref>Creemos era "todo malo"</ref>: '''maruane.'''<br> | ||
| + | |||
| + | Maridos: '''huaercomo.'''<br> | ||
| + | |||
Mugeres: '''Apaaʃʃircomo'''<br> | Mugeres: '''Apaaʃʃircomo'''<br> | ||
| − | Miedo: '''taraʃne.''' - hijo no | + | |
| + | Miedo: '''taraʃne.''' - hijo no tengaʃ<br> | ||
miedo: '''Mitxo Ipra taraʃna'''<br> | miedo: '''Mitxo Ipra taraʃna'''<br> | ||
| + | |||
no moriraʃ: '''Yherquipra.'''<br> | no moriraʃ: '''Yherquipra.'''<br> | ||
| + | |||
Mutxaxo: '''Mexapuyque.'''<br> | Mutxaxo: '''Mexapuyque.'''<br> | ||
| + | |||
Muñeca: '''yemecun.'''<br> | Muñeca: '''yemecun.'''<br> | ||
| + | |||
Mano: '''yemiari.'''<br> | Mano: '''yemiari.'''<br> | ||
| + | |||
Miel: '''guane'''.<br> | Miel: '''guane'''.<br> | ||
| − | Mudar, ô apartar: | + | |
| + | Mudar, ô apartar: '''sipraacmaque'''<br> | ||
| + | |||
Mucho: '''pateque'''.<br> | Mucho: '''pateque'''.<br> | ||
| + | |||
Maʃ, ô q.<sup>e</sup> maʃ: '''etíre.<br> | Maʃ, ô q.<sup>e</sup> maʃ: '''etíre.<br> | ||
| + | |||
Materia, ô corrubcíon: '''tagamu'''<br> | Materia, ô corrubcíon: '''tagamu'''<br> | ||
el grano tiene materia: '''taga'''[=]<br> | el grano tiene materia: '''taga'''[=]<br> | ||
'''mure maʃce suco?'''<br> | '''mure maʃce suco?'''<br> | ||
| − | Mosca: '''Gueríguerí'''. quita laʃ | + | |
| − | cas: '''Guerí guerí pataca''', {{lat|v.}} '''hipat[a]}} | + | Mosca: '''Gueríguerí'''. quita laʃ M[os=]<br> |
| + | cas: '''Guerí guerí pataca''', {{lat|v.}} '''hipat[a]''' | ||
| + | {{f_sangria}}}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 21:58 18 abr 2013
Manuscrito 2921 BPRM/fol 3v
| fol 3r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
|
Trascripción | ||
|
6
|
| fol 3r << Anterior | Manuscrito 2921 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
Referencias
- ↑ Creemos era "todo malo"