Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 30v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 31: | Línea 31: | ||
que en aquella materia ʃígnifica 'entrar' o 'ponerʃe <br> | que en aquella materia ʃígnifica 'entrar' o 'ponerʃe <br> | ||
la coʃa en lugar' = <br> | la coʃa en lugar' = <br> | ||
| − | Cabelle parte de la coʃa = '''chahas | + | Cabelle parte de la coʃa = '''chahas abquysqua'''. pret.<sup>o</sup> <br> |
| − | '''abquyquy''', y asi ʃuelen deʃír: '''etaquyn chahas abquy'''[-]<br> | + | '''abquyquy''', y asi ʃuelen deʃír: '''etaquyn chahas {{cam1|abquy'''[-]<br> |
| − | '''za''', nada me Cupo no goçe de coʃa = <br> | + | '''za|abquyquyza}}''', nada me Cupo no goçe de coʃa = <br> |
Cabìzbajo eſtar = '''Zubaz hichas apquans isucune''' <br> | Cabìzbajo eſtar = '''Zubaz hichas apquans isucune''' <br> | ||
| − | Cabo fin de alguna coʃa = '''ynbgyusa''' = <br> | + | Cabo fin de alguna coʃa = '''{{cam1|ynbgyusa|Ynbeyusa}}''' = <br> |
Cabo de uela = '''gaty moque''', Con eſte mismo nonbre <br> | Cabo de uela = '''gaty moque''', Con eſte mismo nonbre <br> | ||
{{der|llaman}} | {{der|llaman}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 17:34 14 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 30v
| fol 30r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31r |
|
Trascripción |
Imagen |
izysquyzycamí y La respueſta negatiua es: es[-] llaman
|
| fol 30r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31r |