Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 33r»
De Colección Mutis
| Línea 44: | Línea 44: | ||
Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''<br> | Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Ze'''<br> | ||
| − | {{der|'''ma''}} | + | {{der|'''ma'''}} |
}} | }} | ||
Revisión del 20:13 30 jun 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 33r
| fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
|
Trascripción |
|
33
Dormitar = Zequibazahusqua. l. me acosa el sueño = Dormilon = Aquiguan mague. Dos = boza. Doscientos = gue ubchihica. Dos veces = ycabozaca. Doce = quihichaboza. Dudar = Zepquyquy Zabozansuca. l. Zepquyquy bo- Dudosa cosa = quipquasug saapuyne. l. saquip quas Dueño = Epquagué. Dulce cosa = Aba syn mague. Dura cosa = Acamen mague. l. Este és tupida cosa = Durar mucho. Vide estar = Ananxie izonsuca. De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c. Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó du Destocarse la cabeza = izyszebiasqua. Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = Chahan Ze ma |
| fol 32v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 33v |