Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 44r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 7 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
| Línea 16: | Línea 16: | ||
Hollin = '''ique'''.<br> | Hollin = '''ique'''.<br> | ||
| − | Hondo = '''Etaguê''' – ''' | + | Hondo = '''Etaguê''' – '''Etazynapuyquyne'''.<br> |
Honra = '''chie'''.<br> | Honra = '''chie'''.<br> | ||
| Línea 26: | Línea 26: | ||
Huir = '''Zansuca'''.<br> | Huir = '''Zansuca'''.<br> | ||
| − | Humear = '''Aiensusa'''<ref>Creemos que era '''Aiensuca''', ya que en vocabularios manuscritos se lee: | + | Humear = '''Aiensusa'''<ref>Creemos que era '''Aiensuca''', ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: |
| − | : Humear. '''Aiensuca'''. (ms. 158, fol 82r), | + | : Humear. '''Aiensuca'''. (ms. 158, fol. 82r), |
| − | : Humear. '''aiensuca'''. (ms. 2922, fol 55v).</ref>.<br> | + | : Humear. '''aiensuca'''. (ms. 2922, fol. 55v).</ref>.<br> |
Humo = '''ie'''.<br> | Humo = '''ie'''.<br> | ||
| Línea 34: | Línea 34: | ||
Hundir = '''Ynbtasqua'''.<br> | Hundir = '''Ynbtasqua'''.<br> | ||
| − | Hundirse | + | Hundirse en el profundo = '''Etaquia Zemisqua'''.<br> |
Hundirse en el lodo = '''vsuaque Zemisqua'''.<br> | Hundirse en el lodo = '''vsuaque Zemisqua'''.<br> | ||
| Línea 41: | Línea 41: | ||
Hurtar = '''Zemubiasuca'''. verbo activo. '''Zubiagosqua'''. ''l''. '''Zu'''-<br> | Hurtar = '''Zemubiasuca'''. verbo activo. '''Zubiagosqua'''. ''l''. '''Zu'''-<br> | ||
| − | ''' | + | '''bogosqua''', verbos neutros |
Hurto = '''Ubogó'''.<br> | Hurto = '''Ubogó'''.<br> | ||
| − | Huso | + | Huso para hilar = '''Zaza'''.<br> |
| − | Horcajadura, ō entrepiernas = ''' | + | Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegannyca''', '''mgan ny'''-<br> |
| − | '''ca''', ''' | + | '''ca''', '''agannyca''', &c.<br> |
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
| + | <h3>[Additio.]</h3> | ||
| − | Habla,''id est | + | Habla, ''id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut''<ref>Tr. ''Es decir, el habla, no el verbo, sino el hábito'' [costumbre], como.</ref>. quando |
{{der|en}} | {{der|en}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 19:00 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 44r
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |
|
Trascripción |
|
44
Hojas de turmas = iomzaquye. l. chuzynga. Hojas de comer = quysca. l. huazyca. l. quysca muyne. Hollejo = Hoca. Hollin = ique. Hondo = Etaguê – Etazynapuyquyne. Honra = chie. Honrado hombre grave de fantasia = Ahyca chieguy. Huelgo = fihizca. Huir = Zansuca. Humear = Aiensusa[1] . Humo = ie. Hundir = Ynbtasqua. Hundirse en el profundo = Etaquia Zemisqua. Hundirse en el lodo = vsuaque Zemisqua. Hundirse en la tierra = Hischaque zemisqua. Hurtar = Zemubiasuca. verbo activo. Zubiagosqua. l. Zu- Hurto = Ubogó. Huso para hilar = Zaza. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegannyca, mgan ny- [Additio.]Habla, id est, locutio, non verbum, sed habitus, ut[2] . quando en |
| fol 43v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 44v |