Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2923 BPRM/fol 20r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 19v |siguiente = fol 20v |foto = |texto = }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{der|20}} | ||
| + | Desear = '''cu hucaguene'''. pide futuro precedente<br> | ||
| + | ā la cosa deseada.<br> | ||
| + | Demas desto = ''insuper, item, deinde''<ref>Tr. ''"Además", y también, "luego"''.</ref> &c. '''apquas'''.<br> | ||
| + | ''l''. '''ysnaia'''. | ||
| + | |||
| + | De mala gana = '''Zepuyquyvnza'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Dar, ''id est, post datum, et rejectum, aliud melius''<br> | ||
| + | ''loco illius; do''<ref>Tr. ''Es decir, después de dado y devuelto, una cosa mejor que se da en su lugar''.</ref> '''asac btasqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Deshonesto, ''id est'', andar perdido por mugeres,<br> | ||
| + | andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Diligente persona = ''',Z, iten ,i,ten mague'''. ''l''. ''',Z,íten'''.<br> | ||
| + | '''i,zomen mague.'''<br> | ||
| + | |||
| + | Diligentemente = <u>'''ysma cheòca'''</u>. ''l''. '''atiezaca'''. | ||
}} | }} | ||
Revisión del 23:11 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 20r
| fol 19v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
|
Trascripción |
|
20
Desear = cu hucaguene. pide futuro precedente Demas desto = insuper, item, deinde[1] &c. apquas. De mala gana = Zepuyquyvnza. Dar, id est, post datum, et rejectum, aliud melius Deshonesto, id est, andar perdido por mugeres, Diligente persona = ,Z, iten ,i,ten mague. l. ,Z,íten. Diligentemente = ysma cheòca. l. atiezaca. |
| fol 19v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 20v |