Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 63v |siguiente = fol 64v |foto = |texto = }}') |
|||
| (No se muestran 6 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{der|64}} | ||
| + | Retozar = '''Zepqua Zegosqua'''.<br> | ||
| + | Retozon = '''Apqua zynmague'''<br> | ||
| + | |||
| + | Retozo = '''pquazygo'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. '''cus zequy synsuca'''.<br> | ||
| + | Este ultimo ''proprie''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref>, es levantarse.<br> | ||
| + | |||
| + | Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Recio, adverbio, ''id est, fortiter''<ref>Tr. ''Es decir, fuertemente''.</ref>, quando la fortaleza<br> | ||
| + | ha de estar en la cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br> | ||
| + | ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br> | ||
| + | '''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza ha de estar en<br> | ||
| + | la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-<br> | ||
| + | nera: '''vmpquaca quyne gueca''', si es del pie = '''vm'''-<br> | ||
| + | '''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br> | ||
| + | miembro con que se bace<ref>En el ms. 2923, fol. 37r "hace".</ref> la accion.<br> | ||
| + | Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br> | ||
| + | ''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br> | ||
| + | '''quecu vzu'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Ribera, ó orilla del Río = '''histaquyxca'''. ''l''. '''xiequysa'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Rincon = '''Chopqua'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones - '''Hutaquyn'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Rio = '''Xie'''. ''l''. '''hista'''.<br> | ||
| + | |||
| + | Rozar arcabuco = '''Zehui chygosqua'''. neutro. | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 17:58 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r
| fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |
|
Trascripción |
|
64
Retozar = Zepqua Zegosqua. Retozon = Apqua zynmague Retozo = pquazygo. Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequy synsuca. Recia cosa = Achizan mague. l. Achizco. Recio, adverbio, id est, fortiter[2] , quando la fortaleza Ribera, ó orilla del Río = histaquyxca. l. xiequysa. Rincon = Chopqua. Riñones = hate. Sobre los riñones - Hutaquyn. Rio = Xie. l. hista. |
| fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |