Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36v»
De Colección Mutis
| Línea 15: | Línea 15: | ||
este sentido, sino es que suena lo mismo que lo q<sup>e</sup><br> | este sentido, sino es que suena lo mismo que lo q<sup>e</sup><br> | ||
Dios dice. {{lat|vg.}} '''ipquabie Dios guisca''','''z''', '''occasaque ze'''-<br> | Dios dice. {{lat|vg.}} '''ipquabie Dios guisca''','''z''', '''occasaque ze'''-<br> | ||
| − | '''gusqua''', {{lat|vel, ut supra.|o como | + | '''gusqua''', {{lat|vel, ut supra.|o como arriba}}<br> |
Crespa cosa. '''cota'''.<br> | Crespa cosa. '''cota'''.<br> | ||
Cresta. '''saca'''.<br> | Cresta. '''saca'''.<br> | ||
Revisión del 21:17 3 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36v
| fol 36r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 37r |
|
Trascripción |
|
cuaque zegasqua. Creo que hai Dios: porque en ri- |
| fol 36r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 37r |