Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2923 BPRM/fol 10v»
De Colección Mutis
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | Buhio = '''{{dia|guê}}'''.<br> | ||
| − | + | Buhio quadrado = '''{{dia|sueguê}}'''.<br> | |
| − | |||
| − | Buhio quadrado = ''' | ||
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
| − | <h3> | + | {{der|<h3>{{lat|Addi[ctio]}}.</h3>}} |
| − | Bolverselo | + | Bolverselo à la Cara, porq.<sup>e</sup> no le agradó = '''Hoque zebtatysuca'''.<br> |
| − | |||
| − | Bahareque = '''hischaca'''. El | + | Bahareque = '''hischaca'''. El q.<sup>e</sup> está dentro de casa. = '''hischa cuhu'''<br> |
| − | ''' | + | si tiene barro, y si no = '''cuhu'''.<br> |
| − | Burlar | + | Burlar a alguno = {{lat|v.g}} hasme burlado = '''chamipqua cumga'''-<br> |
| − | ''' | + | '''muy Zipquaque bga''', me burle de ti. '''Assycha,z. epquaʠ abgas'''.<br> |
| − | '''Assycha,z'''. ''' | + | '''qua''', aquel se burla de mi. |
| − | |||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 15:11 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 10v
| fol 10r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
|
Trascripción |
|
Buhio = guê. Buhio quadrado = sueguê. ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ Addi[ctio].Bolverselo à la Cara, porq.e no le agradó = Hoque zebtatysuca. Bahareque = hischaca. El q.e está dentro de casa. = hischa cuhu Burlar a alguno = v.g hasme burlado = chamipqua cumga-
|
| fol 10r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11r |