Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 10r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 28: | Línea 28: | ||
'''nohosugue'''<br> | '''nohosugue'''<br> | ||
'''chihasugue'''<br> | '''chihasugue'''<br> | ||
| − | &c<br> | + | &c.<br> |
| | | | ||
| − | no dicen '''vacu''', sin '''masuca''', no dicen<br> | + | no dicen '''vacu''', sin '''{{cam1|masuca|masoca}}''', no dicen<br> |
sin '''mavaca'''.<br> | sin '''mavaca'''.<br> | ||
'''Chasonga''', yo el que traigo, ò trahia<br> | '''Chasonga''', yo el que traigo, ò trahia<br> | ||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
avia dicho &c.<br> | avia dicho &c.<br> | ||
'''chahanynga''', yo el que tengo de decir; '''mahanynga''',<br> | '''chahanynga''', yo el que tengo de decir; '''mahanynga''',<br> | ||
| − | '''nohonga chihanynga''' &c | + | '''nohonga chihanynga''' &c. |
| − | |||
| | | | ||
Revisión actual - 17:06 3 ene 2015
Manuscrito 2922 BPRM/fol 10r
| fol 9v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
|
Trascripción | |||
|
10.
|
| fol 9v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser masoca.