Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 13r»
De Colección Mutis
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 12v | |anterior = fol 12v | ||
|siguiente = fol 13v | |siguiente = fol 13v | ||
| − | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
{{der|13.}} | {{der|13.}} | ||
Alumbra aca. Imp.<sup>o</sup> '''Sihic gynaô'''.<br> | Alumbra aca. Imp.<sup>o</sup> '''Sihic gynaô'''.<br> | ||
| − | Alumbra aca la vela, para que yo vea. '''gata | + | Alumbra aca la vela, para que yo vea. '''gata sieʠ'''.<br> |
'''quycu''', '''achieque chachibâ'''.<br> | '''quycu''', '''achieque chachibâ'''.<br> | ||
Alumbrale allá esa vela, para que vea. '''gata ingue'''<br> | Alumbrale allá esa vela, para que vea. '''gata ingue'''<br> | ||
| Línea 33: | Línea 33: | ||
Ambos a dos. '''tamca'''. {{lat|l.}} '''tancanuca'''. {{lat|l.}} '''boze nuca'''.<br> | Ambos a dos. '''tamca'''. {{lat|l.}} '''tancanuca'''. {{lat|l.}} '''boze nuca'''.<br> | ||
Amarrar. '''bcamysuca'''.<br> | Amarrar. '''bcamysuca'''.<br> | ||
| − | + | A medio dia. '''Suquy chiquysa'''. {{lat|l.}} '''quychquysa'''. {{lat|l.}} '''quy'''-<br> | |
'''chyquyque apquan'''. {{lat|l.}} '''suaz quypquas annyquyn'''-<br> | '''chyquyque apquan'''. {{lat|l.}} '''suaz quypquas annyquyn'''-<br> | ||
'''que'''. {{lat|l.}} '''sua''','''z''', '''ytas anyquyn'''.<br> | '''que'''. {{lat|l.}} '''sua''','''z''', '''ytas anyquyn'''.<br> | ||
Revisión actual - 18:00 14 abr 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 13r
| fol 12v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13v |
|
Trascripción |
|
13.
Alumbra aca. Imp.o Sihic gynaô. |
| fol 12v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13v |