Herramientas personales

Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 54v»

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 14: Línea 14:
 
'''Chuchua''' - galillo, campanilla.<br>
 
'''Chuchua''' - galillo, campanilla.<br>
 
'''Quynhua''' - barba, ò quixada.<br>
 
'''Quynhua''' - barba, ò quixada.<br>
'''Quihye''' - barba, {{lat|id est}} pili.<br>
+
'''Quihye''' - barba, {{lat|id est pili|es decir, los pelos}}.<br>
 
'''Quihyequyn''' - barbado.<br>
 
'''Quihyequyn''' - barbado.<br>
 
'''Zote''' - los Sesos.<br>
 
'''Zote''' - los Sesos.<br>

Revisión actual - 16:10 15 ago 2025

Manuscrito 2922 BPRM/fol 54v

fol 54r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 55r

Trascripción


Quihyca - boca.
pqua _ Lengua.
Sica - dientes.
Hyco - muelas.
Quyhycata - paladar.
Chuchua - galillo, campanilla.
Quynhua - barba, ò quixada.
Quihye - barba, id est pili[1] .
Quihyequyn - barbado.
Zote - los Sesos.
Zotuguê - la tela de los sesos.
Fiza, vel bizquyn - garganta.
Gie, vel gyquyn - pescuezo, ò todo el cuello.
Bosyne, vel fizyquyn - el gaznate.
Pquohoza - tragadero, ò garguero.
Ybza - los labios.
Pquaca - brazos.
Pquaqueva - hombros.
Muyhyzua - los molledos ò musculos.
Chispqua - el codo.
Yspqua - muñeca.
Yta - la mano.
Yta fihista - la palma de la mano.
Yta saca - la vuelta de la mano.
Ytygy, vel Ytygyna - [2]



fol 54r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 55r

Referencias

  1. Tr. "es decir, los pelos".
  2. Sin equivalencia en muisca.