Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 21r»
De Colección Mutis
(Folio de gramática) |
|||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
{{trascripcion_BNC/RM158 | {{trascripcion_BNC/RM158 | ||
| − | |seccion = | + | |seccion = Gramática |
|anterior = fol 20v | |anterior = fol 20v | ||
|siguiente = fol 21v | |siguiente = fol 21v | ||
| − | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
| Línea 18: | Línea 15: | ||
'''quysca''' &.<sup>a</sup> '''nquysca''' los que os haz o hazian &.<sup>a</sup><br> | '''quysca''' &.<sup>a</sup> '''nquysca''' los que os haz o hazian &.<sup>a</sup><br> | ||
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos<br> | eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos<br> | ||
| − | y asi se an de declar | + | y asi se an de {{cam|declar|declarar}} deſta manera nosotros a qui[-]<br> |
en hazen vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.{{in|&.<sup>a</sup>}}<br> | en hazen vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.{{in|&.<sup>a</sup>}}<br> | ||
<center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center> | <center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center> | ||
| Línea 28: | Línea 25: | ||
'''Nquynga'''. El que &.<sup>a</sup> '''chianquynga''', los que &.<sup>a</sup><br> | '''Nquynga'''. El que &.<sup>a</sup> '''chianquynga''', los que &.<sup>a</sup><br> | ||
'''mianquynga''' los que &.<sup>a</sup> '''nquynga''' Los que an de ʃer<br> | '''mianquynga''' los que &.<sup>a</sup> '''nquynga''' Los que an de ʃer<br> | ||
| − | <center><h4>Futuro 2.o</h4></center> | + | <center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center> |
'''chanquynguepqua'''. Yo el que abia de ʃer echo, '''man'''[-]<br> | '''chanquynguepqua'''. Yo el que abia de ʃer echo, '''man'''[-]<br> | ||
'''quynguepqua''', tu &.<sup>a</sup> '''nquynguepqua'''. El que &.<sup>a</sup> '''chi'''[-]<br> | '''quynguepqua''', tu &.<sup>a</sup> '''nquynguepqua'''. El que &.<sup>a</sup> '''chi'''[-]<br> | ||
| − | '''anquynguepqua'' Los que &.<sup>a</sup> '''mianquynguepqua''' los &.<sup>a</sup><br> | + | '''anquynguepqua''' Los que &.<sup>a</sup> '''mianquynguepqua''' los &.<sup>a</sup><br> |
'''nquynguepqua'''. Los ʠ abian de ʃer echos =<br> | '''nquynguepqua'''. Los ʠ abian de ʃer echos =<br> | ||
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]<br> | al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]<br> | ||
gaçion =<br> | gaçion =<br> | ||
| − | quando El verbo | + | quando El verbo zercenado comiensa por '''í''', despu[-]<br> |
es de la '''n''', de la paçiba se a de poner una '''n''', Como se be[-]<br> | es de la '''n''', de la paçiba se a de poner una '''n''', Como se be[-]<br> | ||
ra por la forma çìguíente =<br> | ra por la forma çìguíente =<br> | ||
Revisión actual - 17:39 1 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 21r
| fol 20v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 21v |
|
Trascripción |
Imagen |
21
Preʃente y preterito ymperfecto.De los partìçîpìosChanquysca, Yo El que me hazen o hazian = man[-] Preterìto perfecto y plusquanperfecto.Chanquyia, Yo que fui echo o abia çido echo = man[-] Futuro.chanquynga. yo el que e de ser echo, manquynga, tu Futuro 2.ochanquynguepqua. Yo el que abia de ʃer echo, man[-] Paʃiba de, zemísqua, por buscar.channisqua
|
| fol 20v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 21v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "declarar".