Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 29v»
De Colección Mutis
m (Espacios) |
m (Unificación de abreviaturas) |
||
| (No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | + | {{trascripcion_BNC/RM158 | |
| − | |||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 29r | |anterior = fol 29r | ||
|siguiente = fol 30r | |siguiente = fol 30r | ||
| − | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_29v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
| − | {{lat|et omne, Vel. totus, a, | + | {{lat|et omne, Vel. totus, a, tum|Todos y todo, o, todo, toda, todo(neutro)}}. tiene particular Constru[-]<br> |
çîon que es eſta posponese çiempre al nombre Subs[-]<br> | çîon que es eſta posponese çiempre al nombre Subs[-]<br> | ||
t.<sup>o</sup> o adiect.<sup>o</sup> o part.<sup>o</sup> que con el se junta y a lo ultimo <br> | t.<sup>o</sup> o adiect.<sup>o</sup> o part.<sup>o</sup> que con el se junta y a lo ultimo <br> | ||
| − | â deſtar El | + | â deſtar El vbō si lo a de aber y quando la ôron<ref>Abreviatura de "oración".</ref> no <br> |
| − | se acaba en el | + | se acaba en el dhō nom.<sup>e</sup> se quita la '''a''' aunʠ para ƥ[-]<br> |
nunçiar bien la '''z''' se pondra en su lugar una '''E'''. todo lo <br> | nunçiar bien la '''z''' se pondra en su lugar una '''E'''. todo lo <br> | ||
| − | ʠ se bera ƥ los exemplos sigu.<sup>tes</sup> todo lo bueno eſta allì: <br> | + | ʠ se bera ƥ los exemplos sigu.<sup>tes</sup>[:] todo lo bueno eſta allì: <br> |
| − | '''Chofuyzeynaca sucune'''. Todos los ʠ eſtan alli se llaman <br> | + | '''Chofuyzeynaca sucune'''. Todos los ʠ eſtan {{cam|alli|aquí}} se llaman <br> |
| − | P.<sup>os</sup> '''sinabiza muyscan P,<sup>o | + | P.<sup>os</sup> '''sinabiza muyscan P,<sup>o</sup> fuyzegue ahyca''', o desir <br> |
| − | assi, '''sinabiza muyscan ahyca, P.<sup>o | + | assi, '''sinabiza muyscan ahyca, P.<sup>o</sup> fuyzegue'''.= Tambíen se <br> |
| − | disen ƥ eſte nonbre. Las | + | disen ƥ eſte nonbre. Las sigēs<ref>Abreviatura de "siguientes".</ref> ôres<ref>Abreviatura de "oraciones".</ref>, y otras semejantes[:]<br> |
| − | que mas? ''' | + | que mas? '''ipqua fuyzua''', que es Como desir que es todo? qui[-]<br> |
en mas? '''Xie fuyzua''', que es Como desir quien son todos?<br> | en mas? '''Xie fuyzua''', que es Como desir quien son todos?<br> | ||
quien mas bino? '''Xie fuyzua huca''', que es Como desir, qui[-]<br> | quien mas bino? '''Xie fuyzua huca''', que es Como desir, qui[-]<br> | ||
| Línea 33: | Línea 32: | ||
es yerba, La fruta deſte arbol eſta llena de gusanos, '''ʃis'''<br> | es yerba, La fruta deſte arbol eſta llena de gusanos, '''ʃis'''<br> | ||
'''quy ubanzina fuyzegue''', ʠ es Como desir La fruta deſte <br> | '''quy ubanzina fuyzegue''', ʠ es Como desir La fruta deſte <br> | ||
| − | arbol es gusanos. | + | arbol es gusanos. Vna sabana llena de flores, '''mùyquyt.'''<br> |
| − | '''tutuaba fuyza.''', de suerte ques nôme, '''fuyza''', ʃignifica co[-]<br> | + | '''tutuaba fuyza.''', de suerte {{cam|ques|que este}} nôme<ref>Abreviatura de "nombre".</ref>, '''fuyza''', ʃignifica co[-]<br> |
| − | ʃa llena quando equibale al sentido ya | + | ʃa llena quando equibale al sentido ya dhō.<br> |
| − | <center><h4>Regla 4<sup>a</sup></h4></center> | + | <center><h4>Regla 4.<sup>a</sup></h4></center> |
| − | {{der|Alg.s}} | + | {{der|Alg.<sup>s</sup>}} |
}} | }} | ||
Revisión actual - 14:16 7 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 29v
| fol 29r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 30r |
|
Trascripción |
Imagen |
et omne, Vel. totus, a, tum[1] . tiene particular Constru[-] Regla 4.aAlg.s
|
| fol 29r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 30r |