Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 122/fol 15r»
De Colección Mutis
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{der|15}} | ||
| + | |||
| + | '''Huitosen''' = El anzuelo.<br> | ||
| + | '''Huitoñanca''' = La aguja de Coser.<br> | ||
| + | '''Huytomeâ''' = El cordel del anzuelo.<br> | ||
| + | '''Huyperepuè''' = Pala de fierro o chonta.<br> | ||
| + | |||
| + | <center><h2><u>Y</u> ante <u>A</u>.</h2></center> | ||
| + | |||
| + | '''Yacamay<ref>La ''c'' de esta palabra es un inserto escrito en tinta negra.</ref>''' = detener el resuello.<br> | ||
| + | '''Yaij''' = El perro.<br> | ||
| + | '''Yajabuè''' = El costado, o parte del corazon.<br> | ||
| + | '''Yayò''' = apagar Luz, o todo fuego.<br> | ||
| + | '''Yayù''' = marchitar.<br> | ||
| + | '''Yaiguay''' = Bagre cuchara.<br> | ||
| + | '''Yaò''' = Barrial, Lodo, o pantano.<br> | ||
| + | '''Yao Zensè''' = tatabro, o puerco Zerril.<br> | ||
| + | '''Yaca''' = resollar, respirar, o aʃesar.<br> | ||
| + | '''Yacaeò''' = Barbasco de oja, distinto.<br> | ||
| + | '''Yacaguay''' = Vn Peje, llamado, Caraguaja.<br> | ||
| + | '''Yahi''' = fornicar.<br> | ||
| + | '''{{rec||Ya}}ji''' = fruta, en su forma, especie de Guinda.<br> | ||
| + | '''{{rec||Yajig}}uay''' = Lombriz como quiera.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 00:07 23 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 15r
| fol 14v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 15v |
|
Trascripción |
Imagen |
15
Huitosen = El anzuelo. Y ante A.Yacamay[1] = detener el resuello. |
| fol 14v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 15v |
Referencias
- ↑ La c de esta palabra es un inserto escrito en tinta negra.