Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 66r»
De Colección Mutis
| Línea 32: | Línea 32: | ||
Echar a otro en la cama = '''quypquac bzasqua''' =<br> | Echar a otro en la cama = '''quypquac bzasqua''' =<br> | ||
Echarse acoſtarʃe = '''ai zegusqua''' =<br> | Echarse acoſtarʃe = '''ai zegusqua''' =<br> | ||
| − | Echado eſtar acoſtado eſtar = '''quychye izone''', <br> | + | Echado eſtar acoſtado eſtar = '''{{cam1|quychye|Quychyc}} izone''', <br> |
{{lat|L,}} '''híschas ízone''' =<br> | {{lat|L,}} '''híschas ízone''' =<br> | ||
| − | Echarʃe ensima de otra perʃona = '''ageí zemis''' [-] <br> | + | Echarʃe ensima de otra perʃona = '''{{cam1|ageí|Agec}} zemis''' [-] <br> |
| − | '''qua''', {{lat|l,}} '''agei ìtyhysqua''' =<br> | + | '''qua''', {{lat|l,}} '''{{cam1|agei|Agec}} ìtyhysqua''' =<br> |
Echarse de lado = '''quychyc izasqua''', {{lat|L,}} '''quyhyto''' <br> | Echarse de lado = '''quychyc izasqua''', {{lat|L,}} '''quyhyto''' <br> | ||
'''izasqua''' =<br> | '''izasqua''' =<br> | ||
{{der|Echdo eſtas}} | {{der|Echdo eſtas}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 01:08 15 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 66r
| fol 65v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 66v |
|
Trascripción |
Imagen |
66
Echarse la gallina ʃobre los guebos = agec aty [-] Echdo eſtas
|
| fol 65v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 66v |