Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 25v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 25r |siguiente = fol 26r |foto = |texto = }}') |
|||
| (No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | {{column_3| | ||
| + | |||
| + | | | ||
| + | <u>'''ycmny'''</u>;<br> | ||
| + | '''Zemuysqua''' por <ref>En el manuscrito aparece el espacio pero no su traducción.</ref> que hace <u>'''muyu'''</u>.<br> | ||
| + | Otros ai que pierden la '''m''', que son<br> | ||
| + | '''Zemiusuca''' por criar que hace <u>'''iü'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zemisqua''' por buscar que hace <u>'''icu'''.</u><br> | ||
| + | '''Ycayzemisqua''' por echar de un vaso en otro<br> | ||
| + | que hace '''ycaiicu'''.<br> | ||
| + | '''Zemosqua''' por baŋar á otro ʠ hace <u>'''O'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zemusqua''' por hilar que hace <u>'''U'''</u><br> | ||
| + | '''Zemuysquysuca''' por oler que hace <u>'''yscu'''</u>. | ||
| + | '''Zemimysuca''' por trocar que hace <u>'''imu'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zemonasuca''' por cocer yerbas ʠ hace <u>'''Onao'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zemubiasuca''' por huntar qye hace <u>'''ubiao'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zemihoquysuca''' por cocer que hace <u>'''Ohocu'''</u><br> | ||
| + | '''Yczemohosysuca''' por untar que hace <u>'''Ycohosu'''</u>.<br> | ||
| + | Otros verbos ai que no solo pierden la | ||
| + | '''m'''<br> | ||
| + | sino tambien toda la primera silaba<br> | ||
| + | '''Zemihizcasuca''' por curar <u>'''hizcao'''</u> | ||
| + | '''Zemohoisuca''' correr tràs de otro <u>'''hoiu'''</u><br> | ||
| + | '''Zemohosysuca''' raer <u>'''hosu'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zemihizysuca''' apresurar à otro <u>'''hizu'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zemuhuzasuca''' <u>'''huzao'''</u><br> | ||
| + | Algunos verbos que comienzan por '''g''' la<br> | ||
| + | pierden, y son<br> | ||
| + | '''Zegunsuca''' derribar arrancando <u>'''unu'''</u>.<br> | ||
| + | '''Zegusqua''' por decir <u>'''Uzu'''</u> | ||
| + | |||
| + | | | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <br> | ||
| + | Nota [3.<sup>a</sup>]<bR> | ||
| + | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 01:22 22 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 25v
| fol 25r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
|
Trascripción | |||
|
| fol 25r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Referencias
- ↑ En el manuscrito aparece el espacio pero no su traducción.