Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 1r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = |siguiente = fol 1v |foto = |texto = {{column_3| <br> <br> <br> <br> <br> <br> <br> <br> <br> Pronunciacon} <br> <br> <br> <br> <b...') |
|||
| (No se muestran 15 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {trascripcion 2922 | + | {{trascripcion 2922 |
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = | + | |anterior = Portada |
|siguiente = fol 1v | |siguiente = fol 1v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{der|1.}} | ||
| + | <center><h1>Libro primero<br> | ||
| + | De la gramatica breve de la Lengua Mosca.</h1> | ||
| + | </center> | ||
{{column_3| | {{column_3| | ||
| − | + | Pronunciacion} | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| Línea 36: | Línea 31: | ||
Adjacentes} | Adjacentes} | ||
| | | | ||
| − | + | Dos pronunciaciones y escrituras.<br> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | Dos pronunciaciones y | ||
La primera una '''y''', vale por una letra<br> | La primera una '''y''', vale por una letra<br> | ||
| − | que ni es ''e'', ni ''i''. | + | que ni es '''e''', ni '''i'''. {{lat|v.g.}} '''quye''' el palo.<br> |
La segunda es la '''hy''' diccion que se pronun-<br> | La segunda es la '''hy''' diccion que se pronun-<br> | ||
| − | cia con soplo algo gutural | + | cia con soplo algo gutural {{lat|v.g.}} '''hyca''' el<br> |
nombre[.]<br> | nombre[.]<br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | Los nombres no tienen numeros ni casos.<br> | + | Los nombres no tienen numeros ni casos.<br> |
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | '''Hycha''' yo. '''Muy''' tu. '''Assy''' aquel.<br> | + | '''Hycha''' yo. '''Muy''' tu. '''Assy''' aquel.<br> |
| − | '''Chie''' nosotros. '''Mie''' vosotros. '''Assy''' aquellos.<br> | + | '''Chie''' nosotros. '''Mie''' vosotros. '''Assy''' aquellos.<br> |
Significan por si, y sirven para el<br> | Significan por si, y sirven para el<br> | ||
Verbo substantivo.<br> | Verbo substantivo.<br> | ||
| − | Son de dos maneras.<br> | + | Son de dos maneras.<br> |
| − | ''' | + | '''Ze''' yo. '''Um''' tu. '''a''', aquel. '''chi'''. '''Mi á'''.<br> |
Sirven para nombres y para los verbos todos,<br> | Sirven para nombres y para los verbos todos,<br> | ||
fuera de las pasivas, y los participios.<br> | fuera de las pasivas, y los participios.<br> | ||
| Línea 66: | Línea 53: | ||
| | | | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 20:14 18 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 1r
| Portada << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
|
Trascripción | |||
|
1.
Libro primero
|
|
Pronunciacion}
|
Dos pronunciaciones y escrituras.
|
|
| Portada << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |