Diferencia entre revisiones de «BNC/Manuscrito 230/fol 1v»
De Colección Mutis
| Línea 7: | Línea 7: | ||
Exemplo de la primera declinación que es en <u>Cha</u>.<br> | Exemplo de la primera declinación que es en <u>Cha</u>.<br> | ||
| − | Singular: Mi padre: chabae; tuyo:cuabae; de aquel: abae;de aquella: | + | Singular: Mi padre: chabae; tuyo:cuabae; de aquel: abae;de aquella: kabae.<br> |
| − | kabae.<br> | + | Plural: Nuestro padre: tabae; vuestro: cuabado; de ellos,de ellas: tabae.<br> |
| − | Plural: Nuestro padre: tabae; vuestro: cuabado; de ellos,de ellas: | ||
| − | tabae.<br> | ||
Adviértase que la segunda persona del plural tiene el mismo ini-<br> | Adviértase que la segunda persona del plural tiene el mismo ini-<br> | ||
cial que la segunda del singular añadiéndole siempre el final la par-<br> | cial que la segunda del singular añadiéndole siempre el final la par-<br> | ||
| − | tícula Dó como se halla en la tabla para distinguir el singular del | + | tícula Dó como se halla en la tabla para distinguir el singular del plural.<br> |
| − | plural.<br> | ||
Exemplo de la segunda declinación en <subrayado>Che<subrayado>.<br> | Exemplo de la segunda declinación en <subrayado>Che<subrayado>.<br> | ||
Mi gente ó mi ganado:chembañia;tuio:cuembañu;de aquel:embañu, de<br> | Mi gente ó mi ganado:chembañia;tuio:cuembañu;de aquel:embañu, de<br> | ||
Revisión del 19:37 3 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 1v
| fol 1r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 2r |
|
Trascripción |
Imagen |
Exemplo de la primera declinación que es en Cha. |
Imagen no disponible |
| fol 1r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 2r |