Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 122/fol 1v»
De Colección Mutis
| Línea 16: | Línea 16: | ||
'''Amè'''= Lobanillo.<br> | '''Amè'''= Lobanillo.<br> | ||
| − | '''Aamè'''= | + | '''Aamè'''= esso es.<br> |
<center><h2>A. ante N.</h2></center> | <center><h2>A. ante N.</h2></center> | ||
'''Anacaguay'''= Pato pintado.<br> | '''Anacaguay'''= Pato pintado.<br> | ||
| − | '''Anaieni'''= Por | + | '''Anaieni'''= Por esso.<br> |
| − | '''Ana aca chani'''= | + | '''Ana aca chani'''= oyendo esto.<br> |
'''Anca'''= Codorniz ave.<br> | '''Anca'''= Codorniz ave.<br> | ||
'''Ancuijze'''= vna fruta que se come asada.<br> | '''Ancuijze'''= vna fruta que se come asada.<br> | ||
'''Ancuepuea'''= fruta.<br> | '''Ancuepuea'''= fruta.<br> | ||
| − | '''Aña'''= vibora | + | '''Aña'''= vibora o culebra qualquiera.<br> |
| − | '''Añe''', {{lat|l,}} '''Aun'''= la comida, | + | '''Añe''', {{lat|l,}} '''Aun'''= la comida, o cosa |
| + | |||
| + | comestible.<br> | ||
<center><h2>A ante V.</h2></center> | <center><h2>A ante V.</h2></center> | ||
'''Auncua'''= tener hambre.<br> | '''Auncua'''= tener hambre.<br> | ||
| − | + | '''Auncuaco''' = hambrienta, o la q.<sup>e</sup> tiene gana de com.<sup>r</sup><br> | |
| + | '''Auncuaque''' = El que tiene hambre.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión del 00:23 17 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 1v
| fol 1r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 2r |
|
Trascripción |
Imagen |
Ahi= comer. A ante M.Amè= Lobanillo. A. ante N.Anacaguay= Pato pintado. comestible. A ante V.Auncua= tener hambre. |
| fol 1r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 2r |