Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 46v»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 46r |siguiente = fol 47r |foto = |texto = Insertar texto. }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | + | 61. A quien se lo dixiste? ~ '''Xieco vmuque'''?<br> | |
| + | 62. Has mentido en toda tu vida? ~ ''id est'', has di=<br> | ||
| + | cho en toda tu vida alguna mentira? ~<br> | ||
| + | '''muysquẏnxie chichcago manza zaguenua'''?<br> | ||
| + | 63. Mira: no ai quien en toda su vida no aya<br> | ||
| + | dicho mentira; ~ '''chibu''': '''Amuysquynxie sa'''<br> | ||
| + | '''achichcago zan agueza'''.<br> | ||
| + | 64. Mira: no ai quien en toda su vida no se aya<br> | ||
| + | enjojado, reñido con alguno; ~ '''chibu''':<br> | ||
| + | '''Amuysquynxie hata uchas muysca bohoza'''<br> | ||
| + | '''ainagozan agueza'''.<br> | ||
| + | 65. Por tanto es imposible que en toda vuestra vida<br> | ||
| + | ayas dexado de aver dicho alguna mentira; ~<br> | ||
| + | '''Ysnpquaque muen muysquynxie vmchich ca''' =<br> | ||
| + | '''gozanen aguezinga'''.<br> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 02:56 26 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 46v
| fol 46r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 47r |
|
Trascripción |
|
61. A quien se lo dixiste? ~ Xieco vmuque? |
| fol 46r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 47r |